Toutefois, d'autres Etats parties dont la situation ne diffère guère de celle du Yémen ont envoyé au Comité des délégations venant de leur capitale. | UN | ومع ذلك، فإن دولا أطرافا أخرى لا يختلف الموقف فيها عن الموقف في اليمن أرسلت إلى اللجنة وفودا حضرت من عواصمها. |
Plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. | UN | كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين. |
On est juste deux enfants, qui ont envoyé des SMS. | Open Subtitles | نحن فقط اثنين من اللاعبين الذين أرسلوا رسالة. |
Ils ont envoyé les bibliothécaires et les lecteurs aux urgences. | Open Subtitles | أرسلوا أمناء المكتبات والرعاة الآخرين إلى غرفة الطوارىء |
En 2007, les titulaires de mandats ont envoyé un total de 1 003 lettres d'allégation et appels urgents, de façon conjointe dans 49 % des cas. | UN | وفي عام 2007، أرسل المكلفون بولايات ما مجموعه 003 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل، 49 في المائة منها في شكل رسائل مشتركة. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
Les universités américaines suivantes ont envoyé des représentants à la session : Columbia University, Ohio University et Florida International University. | UN | وأرسلت الجامعات التالية في الولايات المتحدة ممثلين لحضور الدورة: جامعة كولومبيا، وجامعة أوهايو، وجامعة فلوريدا الدولية. |
Les Etats-Unis ont envoyé des avions et des hélicoptères, c'est tout. | Open Subtitles | الولايات المتحدة أرسلت طائرات, مروحيـات, و لا شئ أكثر. |
Les défenseurs des droits des animaux ont envoyé une note à Robert pour le remercier d'avoir arrêté de taureau sans le blesser. | Open Subtitles | انظري الى هذا آيمي جمعية الرفق بالحيوان أرسلت برقية شكر لروبرت تحييه على الطريقة التي أوقف بها الثور |
De surcroît, de nombreux États ont envoyé dans la région des navires de guerre placés sous commandement national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية. |
Cristina et Juan Antonio vous ont envoyé ce cadeau de mariage. | Open Subtitles | كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم هذه الهدية للزفاف |
Puis, ils ont envoyé leurs machines. D'énormes machines en métal. | Open Subtitles | ثم أرسلوا آلاتهم, آلات ضخمة مصنوعة من المعدن. |
J'ai fini par comprendre pourquoi ils m'ont envoyé cette peste. | Open Subtitles | لقد فهمت أخيراً لماذا أرسلوا لى بهذا الوباء |
À ce jour, près de 40 pays ont envoyé des astronautes dans l'espace. | UN | وحتى الآن، أرسل ما يقرب من 40 بلدا ملاحين فضائيين إلى الفضاء. |
Ses agents nous ont envoyé une vidéo de ses entraînements, et on aime beaucoup. | Open Subtitles | لقد أرسل عميله هذه الأمور و نحن نحب ما نراه حقاً؟ |
Leurs proches ont envoyé au Président de la République et au Ministère de la défense de nombreuses lettres de requête dans lesquelles ils leur font part de leurs préoccupations. | UN | وقد أرسل أقارب هؤلاء المحتجزين عدداً من الرسائل إلى رئيس الجمهورية، ووزير الدفاع لطلب الاستئناف والإعراب عن قلقهم. |
Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده. |
Des tribus voulant protéger les manifestants ont envoyé des sympathisants armés sur la place et occupé des bâtiments publics. | UN | وأرسلت القبائل أنصارها المسلحين إلى الساحة بدعوى حماية المتظاهرين، فاحتلوا بعض المباني العامة. |
Tous les États parties dont les rapports ont été examinés par le Comité ont envoyé des représentants pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. | UN | وقد أوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للاشتراك في فحص هذه التقارير فرادى. |
La Coordonnatrice saisit cette occasion pour remercier ceux qui ont envoyé des réponses détaillées, résumées dans le présent rapport. | UN | ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير. |
Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. | UN | وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص. |
Merde ils nous l'ont envoyé. maintenant c'est à moi . | Open Subtitles | اللعنة, لقد أرسلوه لنا الآن, إنها لي, اللعنة |
Mais je m'en vais donner lecture des personnalités qui ont envoyé ces messages aujourd'hui dans l'ordre où nous les avons reçus. | UN | وأود أن أتلو عليكم قائمة بالأفراد الذين وجهوا إلينا هذه الرسائل اليوم، بالترتيب الذي وردت به. |
Ils t'ont envoyé m'attraper à l'arriére de ton scooter ? | Open Subtitles | لماذا أرسلوك إلى الكي تربطني على درّاجتك ؟ |
Nous voudrions aussi les associer aux remerciements que le Comité vient d'adresser aux rois et chefs d'État qui ont envoyé des messages. | UN | ونحن نضم اسميهما إلى قائمة أسماء الملوك ورؤساء الدول الذين بعثوا إلينا برسائل والذين أعربت اللجنة عن شكرها لهم. |
Alors ils ont envoyé en 20 agent d'élite pour l'eliminé. | Open Subtitles | لذا ارسلوا 20 رجل عمليات خاصة ليجعلوه يتقاعد |
Tu piges pas, ils m'ont pas envoyé ici. Ils m'ont envoyé dans ta tête. | Open Subtitles | لم تفهم هذا، لم أقصد أرسلوني لك ولكنهم وضعوني بداخل عقلك. |
Les FDI ont envoyé des véhicules blindés de transport de troupes à Hébron. | UN | وبعث جيش الدفاع الاسرائيلي بحاملا أفراد مصفحة الى الخليل. |