"ont envoyé" - Traduction Français en Arabe

    • أرسلت
        
    • أرسلوا
        
    • أرسل
        
    • وأوفدت
        
    • وأرسلت
        
    • أوفدت
        
    • بعثت
        
    • وأرسل
        
    • أرسلوه
        
    • وجهوا
        
    • أرسلوك
        
    • بعثوا
        
    • ارسلوا
        
    • أرسلوني
        
    • وبعث
        
    Toutefois, d'autres Etats parties dont la situation ne diffère guère de celle du Yémen ont envoyé au Comité des délégations venant de leur capitale. UN ومع ذلك، فإن دولا أطرافا أخرى لا يختلف الموقف فيها عن الموقف في اليمن أرسلت إلى اللجنة وفودا حضرت من عواصمها.
    Plusieurs autres pays de la région ont envoyé des observateurs. UN كما أرسلت عدة بلدان أخرى من المنطقة مراقبين.
    On est juste deux enfants, qui ont envoyé des SMS. Open Subtitles نحن فقط اثنين من اللاعبين الذين أرسلوا رسالة.
    Ils ont envoyé les bibliothécaires et les lecteurs aux urgences. Open Subtitles أرسلوا أمناء المكتبات والرعاة الآخرين إلى غرفة الطوارىء
    En 2007, les titulaires de mandats ont envoyé un total de 1 003 lettres d'allégation et appels urgents, de façon conjointe dans 49 % des cas. UN وفي عام 2007، أرسل المكلفون بولايات ما مجموعه 003 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل، 49 في المائة منها في شكل رسائل مشتركة.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné des rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Les universités américaines suivantes ont envoyé des représentants à la session : Columbia University, Ohio University et Florida International University. UN وأرسلت الجامعات التالية في الولايات المتحدة ممثلين لحضور الدورة: جامعة كولومبيا، وجامعة أوهايو، وجامعة فلوريدا الدولية.
    Les Etats-Unis ont envoyé des avions et des hélicoptères, c'est tout. Open Subtitles الولايات المتحدة أرسلت طائرات, مروحيـات, و لا شئ أكثر.
    Les défenseurs des droits des animaux ont envoyé une note à Robert pour le remercier d'avoir arrêté de taureau sans le blesser. Open Subtitles انظري الى هذا آيمي جمعية الرفق بالحيوان أرسلت برقية شكر لروبرت تحييه على الطريقة التي أوقف بها الثور
    De surcroît, de nombreux États ont envoyé dans la région des navires de guerre placés sous commandement national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت دول كثيرة قطعاً بحرية إلى المنطقة تحت قيادة دولية.
    Cristina et Juan Antonio vous ont envoyé ce cadeau de mariage. Open Subtitles كريستينا و خوان أنطونيو أرسلوا لكم هذه الهدية للزفاف
    Puis, ils ont envoyé leurs machines. D'énormes machines en métal. Open Subtitles ثم أرسلوا آلاتهم, آلات ضخمة مصنوعة من المعدن.
    J'ai fini par comprendre pourquoi ils m'ont envoyé cette peste. Open Subtitles لقد فهمت أخيراً لماذا أرسلوا لى بهذا الوباء
    À ce jour, près de 40 pays ont envoyé des astronautes dans l'espace. UN وحتى الآن، أرسل ما يقرب من 40 بلدا ملاحين فضائيين إلى الفضاء.
    Ses agents nous ont envoyé une vidéo de ses entraînements, et on aime beaucoup. Open Subtitles لقد أرسل عميله هذه الأمور و نحن نحب ما نراه حقاً؟
    Leurs proches ont envoyé au Président de la République et au Ministère de la défense de nombreuses lettres de requête dans lesquelles ils leur font part de leurs préoccupations. UN وقد أرسل أقارب هؤلاء المحتجزين عدداً من الرسائل إلى رئيس الجمهورية، ووزير الدفاع لطلب الاستئناف والإعراب عن قلقهم.
    Tous les États parties dont le Comité a examiné les rapports ont envoyé des représentants afin de prendre part à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وأوفدت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لكي يشارك كل منهم في دراسة تقرير بلده.
    Des tribus voulant protéger les manifestants ont envoyé des sympathisants armés sur la place et occupé des bâtiments publics. UN وأرسلت القبائل أنصارها المسلحين إلى الساحة بدعوى حماية المتظاهرين، فاحتلوا بعض المباني العامة.
    Tous les États parties dont les rapports ont été examinés par le Comité ont envoyé des représentants pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وقد أوفدت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للاشتراك في فحص هذه التقارير فرادى.
    La Coordonnatrice saisit cette occasion pour remercier ceux qui ont envoyé des réponses détaillées, résumées dans le présent rapport. UN ويود المنسق انتهاز هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للجهات التي بعثت بردود مفصلة، وثمة إيجاز لهذه الردود في هذا التقرير.
    Au total, 17 556 habitants ont envoyé des échantillons à analyser. UN وأرسل ما مجموعه 556 17 من السكان عينات للفحص.
    Merde ils nous l'ont envoyé. maintenant c'est à moi . Open Subtitles اللعنة, لقد أرسلوه لنا الآن, إنها لي, اللعنة
    Mais je m'en vais donner lecture des personnalités qui ont envoyé ces messages aujourd'hui dans l'ordre où nous les avons reçus. UN وأود أن أتلو عليكم قائمة بالأفراد الذين وجهوا إلينا هذه الرسائل اليوم، بالترتيب الذي وردت به.
    Ils t'ont envoyé m'attraper à l'arriére de ton scooter ? Open Subtitles لماذا أرسلوك إلى الكي تربطني على درّاجتك ؟
    Nous voudrions aussi les associer aux remerciements que le Comité vient d'adresser aux rois et chefs d'État qui ont envoyé des messages. UN ونحن نضم اسميهما إلى قائمة أسماء الملوك ورؤساء الدول الذين بعثوا إلينا برسائل والذين أعربت اللجنة عن شكرها لهم.
    Alors ils ont envoyé en 20 agent d'élite pour l'eliminé. Open Subtitles لذا ارسلوا 20 رجل عمليات خاصة ليجعلوه يتقاعد
    Tu piges pas, ils m'ont pas envoyé ici. Ils m'ont envoyé dans ta tête. Open Subtitles لم تفهم هذا، لم أقصد أرسلوني لك ولكنهم وضعوني بداخل عقلك.
    Les FDI ont envoyé des véhicules blindés de transport de troupes à Hébron. UN وبعث جيش الدفاع الاسرائيلي بحاملا أفراد مصفحة الى الخليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus