"ont essayé" - Traduction Français en Arabe

    • حاولوا
        
    • حاول
        
    • حاولت
        
    • وحاول
        
    • وحاولت
        
    • حاولا
        
    • جربوا
        
    • حاولو
        
    • سعوا إلى
        
    • ولم يحاول
        
    • إليه أمره
        
    • كانوا يحاولون
        
    • حاولتا
        
    • شرعن
        
    • بُذلت محاولات
        
    Et quand les boss ont voulu faire le nettoyage... ils ont essayé de m'enterrer. Open Subtitles ثم الفتى على التل لم يريدون ترك شيء حاولوا القيام بدفني
    Ils ont essayé de voler l'exemplaire original de la Constitution. Open Subtitles حاولوا في الحقيقة أن يسرقوا النسخه الأصلية للدستور
    La semaine dernière, des gens ont essayé de me transformer en putain de borne Wifi humaine. Open Subtitles الاسبوع الماضي ، هناك رجل حاول أن يحولني إلى مركز مشاركة انترنت حيّ
    Quand les Jaffas ont essayé d'entrer, la zone a été condamnée. Open Subtitles وعندما حاول الجافا دخول القسم أغلق وتوقف دعم الحياة
    Les forces de sécurité ont essayé de le tuer en échangeant ses médicaments. UN وقد حاولت القوات اﻷمنية قتله بتغيير أقراص الدواء الذي يتعاطاه.
    Des hommes masqués ont essayé de poignarder une autre personne dans la bande de Gaza. UN وحاول رجال ملثمون طعن رجل آخر في قطاع غزة.
    D’autres ont essayé, sans grand succès, de remplacer une main-d’oeuvre immigrée relativement importante par des nationaux. UN وحاولت بلدان أخرى، بنجاح محدود، إحلال مواطنيها محل القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة نسبيا.
    Ce sont les gens qui abritent ces chiens, ces traîtres qui ont essayé de nous tuer. Open Subtitles هؤلاء هم الأشخاص الذين يأوون الكلاب، هؤلاء الخونة الذين حاولوا قتلنا. أعطني هذا.
    Verax et l'armée Américaine ont essayé de couvrir cet incident... Open Subtitles فيراكس والجيش الامريكيي حاولوا التغطيه على هذه الحادثه
    Ils ont essayé de l'utiliser sur moi, mais mon âme de vampire était trop souillée pour que leur magie fonctionne. Open Subtitles حاولوا استخدامه ضدّي، لكن روح مصّاص الدماء خاصّتي كانت أفسَد بكثير من أن يجدي سحرهم ضدّها.
    Ils vous voulaient mort, ils ont essayé de nous tuer. Open Subtitles أرادوا فإنك ميت سيئا للغاية، حاولوا قتلنا جميعا.
    Pendant vingt-quatre heures, les policiers ont essayé d'obliger le fils de l'auteur à s'avouer coupable. UN وطيلة أربع وعشرين ساعة، حاول أفراد الشرطة حمله على الاعتراف بالذنب.
    141. Dans quelques cas, les bérets rouges ont essayé d'empêcher les médecins de prodiguer des soins aux blessés. UN 141 - وفي بعض الحالات حاول أفراد القبعات الحمر منع الأطباء من تقديم العلاج إلى المصابين.
    Pendant vingt-quatre heures, les policiers ont essayé d'obliger le fils de l'auteur à s'avouer coupable. UN وطيلة 24 ساعة، حاول أفراد الشرطة حمله على الاعتراف بالذنب.
    En conséquence, ils ont essayé de nouveau d'exploiter le nom du Conseil de sécurité pour promouvoir leur politique d'étranglement. UN بناء على ذلك، حاولت الولايات المتحدة بعدئذ أن تستغل اسم مجلس اﻷمن للنهوض بسياسة الخنق التي تنتهجها.
    Cette recrudescence de l'activité politique a inquiété les autorités de l'EDC qui ont essayé de maintenir la situation sous contrôle. UN وأثارت هذه الموجة من النشاط السياسي قلق سلطات دولة كمبوديا التي حاولت السيطرة عليها.
    De nombreux pays ont essayé d'officialiser les activités de ce sous-secteur en les intégrant dans le secteur structuré de l'économie. UN 28 - وقد حاولت بلدان كثيرة إضفاء الطابع الرسمي على أنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق بإدراجها في الاقتصاد الرسمي.
    Les militaires ont essayé de forcer la porte du Centre pastoral, mais lorsque les prêtres se sont rendu compte de ce qui se passait, ils les ont laissés entrer. UN وحاول الجنود شق طريقهم عنوة الى داخل مركز اﻷبرشية. وعندما تبين للقساوسة ما يحدث، سمحوا للجنود بالدخول طوعا.
    Les gardes frontière ont essayé de l'arrêter, mais il a continué à courir. UN وحاول حراس الحدود إيقافه ولكنه واصل الجري.
    Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. UN وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها.
    Le premier de ces attentats a fait 10 morts et 17 blessés parmi les civils et le second a entraîné la mort de deux gardes armés qui ont essayé de stopper les attaquants. UN وأسفر أول هجوم عن مصرع 10 مدنيين وإصابة 17 آخرين، وتسبب الثاني في مقتل حارسين مسلحين حاولا إيقاف المهاجمين.
    Les Américains ont essayé toutes les variations possibles du mariage. Open Subtitles لكن الأمريكين جربوا أكثر تنوع ممكن من التزاوج
    Mes parents ont essayé de me parler avant mon départ. Open Subtitles ابى وامى حاولو اخبارى شيئا قبل انا اغادر
    Même ceux qui ont essayé d'échapper à la guerre froide se sont en fait définis par rapport à elle. UN وحتى الذين سعوا إلى الفرار من الحرب الباردة عرفوا أنفسهم في الواقع بالنسبة إليها.
    Sur ce groupe, la moitié seulement ont essayé des traitements de la stérilité, tandis que l'autre moitié s'est abstenue, pour des raisons religieuses ou financières. UN ولم يحاول إلا نصف هذا العدد علاج هذا العقم، وامتنع النصف الآخر عن ذلك إما لأسباب دينية أو اقتصادية.
    C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous imposer l'identité israélienne en 1982. UN تلك هي الطريقة التي كانوا يحاولون بها العمل على فرض الهوية الاسرائيلية في ١٩٨٢.
    Cependant, c'est en vain que l'Europe et le Japon ont essayé d'augmenter la croissance et la demande au cours de la dernière décennie. UN بيد أن أوروبا واليابان حاولتا رفع مستوى النمو والطلب فيهما على مدى العقد الماضي ولكن بدون جدوى.
    - 41 % des femmes soumises à des actes de violence ont essayé de se suicider. UN - ٤١ في المائة من النساء المتعرضات للعنف شرعن في الانتحار.
    Certains organismes, comme le PNUE et le DAES, ont essayé d'évaluer la totalité des programmes et des projets (quelle que soit l'entité d'exécution), mais se sont heurtés à des difficultés liées à la pénurie de ressources. UN وقد بُذلت محاولات في بعض المؤسسات، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لتقييم جميع البرامج والمشاريع (بغض النظر عن الطرف المنفذ لها)، ولكن ووجهت صعوبات بسبب قلة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus