"ont exprimé leur inquiétude devant" - Traduction Français en Arabe

    • عن قلقهم إزاء
        
    • عن قلقهم حيال
        
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les faibles progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, ce qui constituait l'objectif majeur du désarmement. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع الأسلحة النووية وهو الذي يشكل الهدف الرئيسي لنزع السلاح.
    La plupart des orateurs ont exprimé leur inquiétude devant l'aggravation des processus de dégradation des terres et les causes des sécheresses sévères. UN وأعرب معظم المتحدثين عن قلقهم إزاء ازدياد تدهور التربة وأسباب الجفاف الشديد.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude devant la détérioration de la sécurité et de la situation humanitaire en Somalie. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في الصومال.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de surveillance et de réglementation des transactions monétaires internationales, ainsi que la volatilité du système financier international, qui avaient des effets négatifs sur la stabilité financière et économique mondiale. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء انعدام الرقابة والتنظيم والتبادل الدولي للعملات، فضلا عن سرعة تأثر النظام المالي الدولي، مما كان له تأثير حاسم على الاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant la montée des menaces contre la sécurité internationale et régionale, suite aux événements du 11 septembre 2001, en particulier le terrorisme international et la criminalité transnationale. UN 3 - وأعرب الزعماء عن قلقهم حيال الخطر المضاعف الذي يُهدد الأمن العالمي والإقليمي في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، ولا سيما تلك التي يشكلها الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les nouvelles approches élargissant le rôle des armes nucléaires dans le cadre des stratégies de sécurité, y compris la mise au point de nouveaux types d'armements. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء النُهج الجديدة المتبعة بالنسبة لدور الأسلحة النووية الأوسع نطاقـــا كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant le manque de certitude concernant la poursuite d'un tel soutien et les perspectives concernant le soutien supplémentaire qui serait nécessaire pour améliorer davantage l'efficacité de leurs méthodes de travail, qui faisaient l'objet d'un examen. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن قلقهم إزاء عدم التيقن من تواصل مثل هذا الدعم واحتمالات الحصول على الدعم الإضافي اللازم لبعض التعزيزات الإضافية التي تزيد فعالية طرائق عملها الخاضعة حاليا للنقاش.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les faibles progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, ce qui constitue leur objectif premier dans le domaine du désarmement et demeure leur priorité absolue. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les faibles progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire, ce qui constitue leur objectif premier dans le domaine du désarmement et demeure leur priorité absolue. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا.
    Les ministres ont exprimé leur inquiétude devant la persistance des tensions à la frontière tadjiko-afghane, où fusillades et attaques contre les postes frontière se poursuivent. UN ويعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار التوتر على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية نتيجة لتواصل حوادث القصف والهجوم على النقاط والمواقع الحدودية.
    19. Les chefs de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la menace que présentent pour la sécurité les autres armes de destruction massive et devant l'accumulation d'armes classiques qui dépasse les impératifs de légitime défense. UN ١٩ - وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم إزاء التهديد المحيق باﻷمن الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، فضلا عن تزايد اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز الاحتياجات المشروعة اللازمة للدفاع عن النفس.
    Les ministres ont exprimé leur inquiétude devant le fait qu'à plusieurs reprises, le Conseil de sécurité ait dénié au coordonnateur du Groupe des pays non alignés à la Commission de consolidation de la paix de s'adresser à ses membres sur des points relevant de la compétence de celle-ci. UN 80 - عبّر الوزراء عن قلقهم إزاء تعدد الهيئات التي رفض فيها مجلس الأمن طلب منسق كتلة حركة بلدان عدم الانحياز التوجه إلى أعضاء مجلس الأمن بشأن قضايا تتعلق بصلاحيات اللجنة المذكورة.
    Les ministres ont exprimé leur inquiétude devant la grande quantité de remboursements importants que les Nations Unis doivent encore verser aux pays fournisseurs de troupes, ce qui pourrait porter préjudice aux capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN 99-20 عبّر الوزراء عن قلقهم إزاء المبالغ الكبيرة المستحقة على الأمم المتحدة لصالح البلدان المساهِمة بقوات، مما يمكنه أن يلحق الأذى بقدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    99.20 Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la grande quantité de remboursements importants que les Nations Unis doivent encore verser aux pays fournisseurs de troupes, ce qui pourrait porter préjudice aux capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN 99-20 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء المبالغ الكبيرة التي تدين بها الأمم المتحدة للبلدان المساهمة بقوات، الأمر الذي يمكن أن يؤثر بالسلب على قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام؛
    Les ministres ont exprimé leur inquiétude devant la grande quantité de remboursements importants que les Nations Unies doivent encore verser aux pays fournisseurs de troupes, ce qui pourrait porter préjudice aux capacités de maintien de la paix de l'Organisation. UN 129-26 أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المبالغ الكبيرة التي لم تسددها الأمم المتحدة حالياً للبلدان المساهمة بالقوات، والتي قد تؤثر بالسلب على قدرات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة؛
    143.26 Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la grande quantité de remboursements importants que les Nations Unies doivent encore verser aux pays contributeurs de troupes, ce qui pourrait porter préjudice aux capacités de maintien de la paix de l'Organisation; UN 143/26 أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء المبالغ الكبيرة التي لم تسددها الأمم المتحدة حاليا للبلدان المساهمة بالقوات، والتي قد تؤثر بالسلب على قدرات حفظ السلام التي ترعاها الأمم المتحدة؛
    Les dirigeants d'ANASE plus trois ont exprimé leur inquiétude devant les récentes attaques terroristes à Jakarta et contre le siège de l'ONU en Iraq. UN 32 - وأعرب زعماء رابطة أمم جنوب شرق آسيا زائد 3 عن قلقهم إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في الآونة الأخيرة في جاكارتا ومقر الأمم المتحدة في العراق.
    Dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude devant le piétinement des pourparlers de paix et demandé au Gouvernement et aux groupes armés de convenir d'urgence d'une feuille de route, le but étant de parvenir à un règlement politique de la crise et d'instaurer durablement la paix et la stabilité dans l'ensemble du pays. UN وفي بيان صحفي، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في محادثات السلام، ودعوا الحكومة والجماعات المسلحة إلى الاتفاق على وجه السرعة بشأن خريطة طريق بهدف ضمان التوصل إلى تسوية سياسية دائمة للأزمة وإحلال السلام والاستقرار على المدى الطويل في جميع أنحاء البلد.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant la recrudescence des actions menées par le Gouvernement des États-Unis en vue de mettre en danger la stabilité du Venezuela, y compris la création récente d'un bureau chargé d'accroître la collecte de renseignements et l'espionnage contre ce pays et Cuba. UN 188 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء زيادة الأعمال التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة بهدف زعزعة الاستقرار في فنزويلا، بما في ذلك إنشاء مكتب مؤخرا لزيادة أعمال الاستخبارات والتجسس على فنزويلا وكوبا.
    Les ministres ont exprimé leur inquiétude devant les stéréotypes négatifs au sujet des religions, les insultes et les diffamations concernant des personnalités religieuses, des livres, des écriture et des symboles sacrés, ce qui empêche la jouissance des droits de l'homme, dont le droit à pratique une religion sans crainte de coercition, de violence ou de représailles. UN 39 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء خلق أنماط سلبية للأديان، وإساءات إلى الشخصيات الدينية والتشهير بها وبكتبها ومخطوطاتها ورموزها المقدسة، لأن ذلك يحول دون التمتع بحقوق الإنسان بما فيها حق العبادة والإفصاح عن الديانة دون الخوف من القهر والعنف والانتقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus