"ont fait une déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • ببيانين
        
    • أدلى ببيان
        
    • أدلى ببيانات
        
    • أصدرت إعلانا
        
    • قد أصدرتا إعلانا
        
    • وصدر بيان
        
    • أصدرت إعلانات
        
    • أصدرت إعلان
        
    Après le vote, le représentant des Etats-Unis et le représentant du Canada ont fait une déclaration. UN وعقب التصويت أدلى ممثلا الولايات المتحدة وكندا ببيانين.
    Avant le vote, les représentants du Yémen et de Cuba ont fait une déclaration. UN وقبل التصويت، أدلى ممثلا اليمن وكوبا ببيانين.
    Les représentants des Etats-Unis et du Royaume-Uni ont fait une déclaration. UN وأدلى ممثلا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ببيانين.
    34. À cette même séance, M. Bengoa, M. d'Escoto Brockmann et Mme Warzazi ont fait une déclaration. UN 34- وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من السيد بنغوا والسيد ديسكوتو بروكمان والسيدة ورزازي.
    Avant le vote, les représentants de la Namibie, de la Fédération de Russie et de la Chine ont fait une déclaration. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان كل من ممثلي ناميبيا، والاتحاد الروسي، والصين.
    À la 6e séance, les représentants de Cuba, de l'Italie et du Cameroun ont fait une déclaration. UN 2 - وفي الجلسة السادسة المعقودة في 2 آذار/مارس، أدلى ببيانات ممثلو كوبا وإيطاليا والكاميرون.
    Il est également compétent pour examiner les communications entre États pour ce qui est des 46 États parties qui ont fait une déclaration conformément à l'article 41 du Pacte. UN وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد، وعددها 46 دولة.
    Les représentants du Canada et de la France ont fait une déclaration sur un point de procédure. UN وأدلى ممثلا فرنسا وكندا ببيانين بشأن نقطة إجرائية.
    Les observateurs de l'Algérie et du Bénin ont fait une déclaration. UN وأدلى المراقبان عن بنن والجزائر ببيانين.
    Les observateurs de l'Algérie et du Bénin ont fait une déclaration. UN وأدلى المراقبان عن بنن والجزائر ببيانين.
    111. Suite à l'adoption du projet de résolution, les représentants de la Suède et de l'Autriche ont fait une déclaration. UN ١١١ - وبعد اعتماد مشروع القرار ، أدلى ممثلا السويد والنمسا ببيانين.
    36. Le représentant des États-Unis d'Amérique et l'observateur d'Israël ont fait une déclaration. UN ٣٦ - وأدلى ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية والمراقب عن اسرائيل ببيانين.
    211. M. Alfonso Martínez et M. Joinet ont fait une déclaration à propos du projet de résolution. UN ١١٢- وأدلى السيد ألفونسو مارتينيز والسيد جوانيه ببيانين فيما يتصل بمشروع القرار.
    Après l'adoption du projet de résolution révisé, les représentants du Canada, du Japon et de l'Australie ont fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح أدلى ببيان ممثل كل من استراليا وكندا واليابان.
    7. À la même séance, MM. W. C. Turkenburg, B. Devin, D. B. Volfberg et J. L. Bozzo ont fait une déclaration. UN ٧ - وفي الجلسة ذاتها أدلى ببيان كل من السيد و. س. ثوركينبورغ والسيد ب. ديفين والسيد د.
    Après l'adoption du projet de résolution révisé, les représentants du Canada, du Japon et de l'Australie ont fait une déclaration. UN وبعد اعتماد مشروع القرار المنقح، أدلى ببيان ممثل كل من استراليا وكندا واليابان.
    Durant cette même réunion, les observateurs de l'Égypte et de la Turquie et le représentant du Commonwealth Ecology Council ont fait une déclaration. UN 18 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان كل من المراقب عن تركيا ومصر وممثل مجلس الكومنولث للإيكولوجيا البشرية.
    Avant le vote, les représentants de Bahreïn, de la Malaisie, des États-Unis d’Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, du Canada, de la France, de la Gambie, de la Namibie, de la Chine et de la Fédération de Russie ont fait une déclaration. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان كل من ممثلي البحرين وماليزيا والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وكندا وفرنسا وغامبيا وناميبيا والصين والاتحاد الروسي.
    Avant le vote, les représentants du Canada, de la Slovénie, des Pays-Bas, des États-Unis d’Amérique et de la Fédération de Russie ont fait une déclaration. UN وقبل التصويت أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروسي وسلوفينيا وكندا وهولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il est également habilité à examiner les communications entre États pour ce qui est des 48 États parties qui ont fait une déclaration conformément à l'article 41 du Pacte. UN وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف الثماني والأربعين التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد.
    1. Une décision rendue par un tribunal qui avait compétence conformément à la présente Convention est reconnue et exécutée dans un autre État contractant conformément à la loi de cet État lorsque les deux États ont fait une déclaration conformément à l'article 76. UN ١- يجب الاعتراف بالقرار الذي تصدره المحكمة التي لها ولاية بمقتضى هذه الاتفاقية وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون تلك الدولة المتعاقدة عندما تكون كلتا الدولتين قد أصدرتا إعلانا وفقا للمادة ٧6.
    Des collaborateurs du Représentant y assistaient et ont fait une déclaration en son nom. UN وشارك مكتب الممثل في الحلقة وصدر بيان عن الممثل في الاجتماع.
    Étant donné que seuls quelques États ont fait une déclaration en vertu de l'article 287 de la Convention, il est à espérer, comme l'indique le projet de résolution, qu'un nombre croissant d'États feront une telle déclaration. UN وبما أنه لا يوجد سوى عدد محدود من الدول التي أصدرت إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، يؤمل أن يصدر هذا الإعلان عدد متزايد من الدول كما يطالب مشروع القرار.
    En revanche, la situation des Etats issus de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques est plus complexe, car ils ont fait une déclaration d'adhésion et le conseiller juridique à New York a décidé qu'il s'agissait d'une véritable adhésion. UN وعلى العكس فإن وضع الدول المنبثقة عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق أكثر تعقيدا، ﻷنها أصدرت إعلان انضمام، وقرر المستشار القانوني في نيويورك أنه انضمام حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus