Alors que le monde s'efforce d'éliminer la pauvreté, de parvenir à un développement durable et d'aider les pays qui sortent d'un conflit, on doit reconnaître que de nombreux pays ont grand besoin d'aide en matière de déminage, en particulier en Afrique. | UN | وبينما يجاهد العالم من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان الخارجة من الصراع، ينبغي الاعتراف بأن هناك بلدانا في أشد الحاجة إلى المساعدة في إزالة الألغام، لا سيما في أفريقيا. |
À cette fin, des exercices de simulation ont été effectués à Cap-Haïtien et des exercices supplémentaires sont prévus dans d'autres centres urbains en vue d'assurer aux autres unités des CIMO la formation sur le terrain dont elles ont grand besoin. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت تدريبات محاكاة في كاب هايسيان، ومن المخطط إجراء تدريبات إضافية في مدن أخرى لتزويد " سرايا التدخل وإقرار النظام " بالتدريب العملي الذي هي في أشد الحاجة إليه. |
35. Les organisations internationales et autres organisations concernées continuent de fournir aux personnes déplacées et autres secteurs vulnérables de la société l'assistance dont ceux-ci ont grand besoin. | UN | ٣٥ - وتواصل المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى تقديم المساعدة التي يكون المشردون وقطاعات المجتمع الضعيفة اﻷخرى في أشد الحاجة إليها. |
Ensemble, ces instruments forment une constitution pour nos océans, qui couvrent près des trois quarts de la planète et ont grand besoin de mesures de conservation, et règlementent leur utilisation viable et équitable. | UN | وهذه الصكوك تشكل هي معا دستورا للمحيطات التي تشكل ثلاثة أرباع الكوكب الأرضي، وهي بأمس الحاجة إلى الحفظ الذي يسمح باستخدامها المستدام والعادل. |
Certaines de ces personnes, particulièrement les hommes en âge de faire leur service militaire qui ont refusé de participer à la reprise des hostilités dans la poche de Bihac, ont grand besoin de protection internationale. | UN | وبعض هؤلاء اﻷفراد، وبخاصة الرجال ممن هم في سن التجنيد ورفضوا المشاركة في القتال الذي تجدد في جيب بيهاتش، يحتاجون بشدة إلى الحماية الدولية. |
L'Office continuera d'assurer ces services, selon les besoins, et de prêter assistance, à titre de mesure d'urgence ou temporaire, à des personnes déplacées autres que des réfugiés qui en ont grand besoin, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale et à la toute récente résolution 66/73. | UN | وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات لغير اللاجئين المشردين حاليا الذين هم بأمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وذلك بصورة استثنائية وكتدبير مؤقت، وفقا للولاية التي أذنت بها الجمعية العامة بموجب قرارها 2252 (دإط-5) وقرارها الأحدث عهدا 66/73. |
11. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'activité de l'Office; | UN | 11 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
11. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'activité de l'Office; | UN | 11 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
10. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'activité de l'Office; | UN | 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
10. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'activité de l'Office ; | UN | 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
10. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'activité de l'Office ; | UN | 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة الذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
9. Approuve les efforts déployés par la Commissaire générale pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux habitants de la région qui sont déplacés et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché le territoire palestinien occupé et le Liban; | UN | 9 - تؤيد أيضا الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |
7. Approuve, en attendant, les efforts déployés par la Commissaire générale pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux habitants de la région qui sont déplacés et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché le territoire palestinien occupé et le Liban ; | UN | 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |
7. Approuve, en attendant, les efforts déployés par la Commissaire générale pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux habitants de la région qui sont déplacés et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché le territoire palestinien occupé et le Liban; | UN | 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة، والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |
10. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux personnes de la région qui sont déplacées et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché les secteurs d'opérations de l'Office ; | UN | 10 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في ميادين عمليات الوكالة؛ |
11. Approuve les efforts déployés par le Commissaire général pour continuer à fournir toute l'aide humanitaire possible, à titre de mesure d'urgence provisoire, aux habitants de la région qui sont déplacés et ont grand besoin de continuer à recevoir une assistance en raison des récentes crises qui ont touché le territoire palestinien occupé et le Liban ; | UN | 11 - تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛ |
33. Le déplacement est une expérience particulièrement déstabilisante et traumatisante pour les enfants car il les expose à des risques à un moment de leur vie où ils ont grand besoin de protection et de stabilité. | UN | 33- والتشرد تجربة مزعزعة جداً للاستقرار ومسببة للصدمات بالنسبة للأطفال، نظراً إلى أنه يعرضهم لمخاطر في مرحلة من حياتهم يكونون فيها بأمس الحاجة إلى الحماية والاستقرار. |
Certaines de ces personnes, particulièrement les hommes en âge de faire leur service militaire qui ont refusé de participer à la reprise des hostilités dans la poche de Bihac, ont grand besoin de protection internationale. | UN | وبعض هؤلاء اﻷفراد، وبخاصة الرجال ممن هم في سن التجنيد ورفضوا المشاركة في القتال الذي تجدد في جيب بيهاتش، يحتاجون بشدة إلى الحماية الدولية. |
L'Office continuera d'assurer ces services, selon les besoins, et de prêter assistance, à titre de mesure d'urgence ou temporaire, à des personnes déplacées autres que des réfugiés qui en ont grand besoin, conformément à la résolution 2252 (ES-V) de l'Assemblée générale et à la toute récente résolution 66/73. | UN | وستواصل الأونروا تقديم هذه الخدمات، حسب الاقتضاء، وتقديم الخدمات لغير اللاجئين المشردين حاليا الذين هم بأمسّ الحاجة إلى المساعدة المستمرة، وذلك بصورة استثنائية وكتدبير مؤقت، وفقا للولاية التي أذنت بها الجمعية العامة بموجب قرارها 2252 (دإط-5) وقرارها الأحدث عهدا 66/73. |
Nous demandons à la communauté internationale de contribuer au succès de ce processus en offrant sa bienveillance et son appui au Gouvernement et au peuple zimbabwéens en leur fournissant l'assistance économique, financière et technique dont ils ont grand besoin. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة على نجاح هذه العملية بإبداء نواياه الحسنة ودعمه لحكومة وشعب زمبابوي بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية التي هو في أمسّ الحاجة إليها. |
Nous encourageons donc le Conseil à poursuivre, dans le cadre de notre lutte collective contre ce fléau, ses efforts en vue de coordonner l'assistance dont certains États ont grand besoin pour s'acquitter de leurs obligations en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونود لذلك أن نشجع المجلس على مواصلة بذل جهوده لتنسيق المساعدة التي تحتاج إليها الدول احتياجا شديدا في جميع نواحي التزاماتها بمكافحة الإرهاب، في حربنا الجماعية على هذا البلاء. |
Les pays les moins avancés ont grand besoin de l'aide de la France et le Niger se joint à l'appel des pays africains. | UN | فالبلدان الأقل نمواً هي في حاجة ماسة إلى مساعدات فرنسا، وتضم النيجر صوتها إلى البلدان الأفريقية التي أعربت عن رغبتها في هذا الشأن. |