"ont incorporé" - Traduction Français en Arabe

    • أدمجت
        
    • وأدرجت
        
    • وأدمجت
        
    De nombreux pays ont incorporé certaines parties de la Déclaration dans leurs constitutions nationales. UN وقد أدمجت بلدان كثيرة أجزاء من اﻹعلان في دساتيرها الوطنية.
    Les institutions respectives ont incorporé ces recommandations à leurs plans d'action en vue de leur mise en œuvre pour la période suivante. UN وتوخياً لتنفيذ هذه التوصيات أدمجت المؤسسات ذات الصلة هذه التوصيات في خطط عملها للفترة القادمة.
    Certains ont incorporé les règles dans le code pénal interne ou le système de justice pénale existants, tandis que d'autres ont promulgué des lois internes spécifiques. UN وفي حين أدمجت بعض الدول القواعد في قوانينها المحلية أو نظمها القضائية الجنائية، سنت دول أخرى تشريعاً محلياً خاصاً.
    Certaines Parties déclarantes ont incorporé des estimations du coût de l'application des mesures pour des échéances différentes. UN وأدرجت بعض الأطراف التي قدمت البلاغات تقديرات عن تكلفة تنفيذ التدابير في مختلف الأطر الزمنية.
    L'Azerbaïdjan, El Salvador et Maurice ont incorporé également une liste de projets d'adaptation à financer. UN وأدرجت أذربيجان والسلفادور وموريشيوس أيضاً قوائم بمشاريع تكيف من أجل تمويلها.
    De nombreux pays ont incorporé la démarche des < < 3R > > dans leurs pratiques de gestion des déchets. UN وأدمجت بلدان كثيرة نهج خفض النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها في ممارساتها المتعلقة بمعالجة النفايات.
    L’UNICEF et l’OMS ont incorporé certaines pratiques optimales à l’Initiative pour le traitement intégré des maladies infantiles. UN وقد أدمجت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أفضل الممارسات في مبادرة اﻹدارة المتكاملة لعلاج أمراض الطفولة.
    Conformément à la Constitution, d'autres lois particulières ont incorporé des dispositions sur l'égalité et la non-discrimination. UN وعملاً بدستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، أدمجت قوانين خاصة أخرى أحكاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    Nombre de pays ont incorporé à leur législation nationale de vastes pans du Code de conduite pour une pêche responsable, en particulier les dispositions relatives à la gestion des pêcheries, aux opérations de pêche à l’aquaculture et à la prise en compte du problème des pêches pour la gestion des zones côtières. UN فكثير من البلدان قد أدمجت في تشريعاتها الوطنية أجزاء كبيرة من مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك مع التحلي بروح المسؤولية، ولا سيما من حيث العناصر المتعلقة بإدارة المصائد السمكية، وعمليات صيد اﻷسماك، والزراعة المائية، وإدماج المصائد السمكية في إدارة المناطق الساحلية.
    Toutefois des signes encourageants montrent que de nombreux pays les moins avancés ont incorporé les priorités et objectifs du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et plans nationaux de développement. UN ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Après avoir officiellement ratifié les Pactes, très peu d'États en ont incorporé les dispositions dans leur ordre juridique interne ou ont pris des mesures pour en assurer l'application au moyen de mécanismes de vérification et de contrôle. UN وقليلة جداً هي الدول التي أدمجت العهدين، حتى بعد التصديق عليهما رسمياً، في نظمها القانونية المحلية أو اتخذت خطوات لتنفيذهما من خلال آليات بديلة من الضوابط والتوازنات.
    À cette fin, certains États ont incorporé à plusieurs de leurs stratégies et plans d'action des mesures destinées à lutter contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أدمجت بعض الدول تدابير لمعالجة العنف ضد العاملات المهاجرات في مختلف خطط عملها واستراتيجياتها الوطنية.
    Les Gouvernements du Cambodge, de l'Éthiopie, de la Jordanie, de la République-Unie de Tanzanie et du Tadjikistan font partie de ceux qui ont incorporé le volontariat dans leurs politiques relatives à la jeunesse. UN وحكومات إثيوبيا، والأردن، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وطاجيكستان، وكمبوديا من بين الحكومات التي أدمجت العمل التطوعي في سياساتها المتعلقة بالشباب.
    Dans la province de Buenos Aires, les autorités scolaires ont incorporé l'éducation sexuelle aux programmes d'études en 2005. UN وأدرجت السلطات المدرسية في مقاطعة بوينس أيرس التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية في عام 2005.
    La plupart d'entre eux ont incorporé des dispositifs de contrôle dans la législation nationale et ils sont nombreux à avoir mis en place des mécanismes de coordination entre les différentes entités gouvernementales pour promouvoir et contrôler l'exécution des prescriptions par les administrations concernées et par le secteur privé. UN وأدرجت الغالبية العظمى من الدول ضوابط مناسبة في التشريعات المحلية، وأنشأ معظمها آليات تنسيق داخل الحكومة لتعزيز ورصد قيام الإدارات الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص بتنفيذ تلك المتطلبات.
    Les forces armées philippines appliquent des politiques et directives officielles sur le traitement des enfants participant à des conflits armés, et ont incorporé des dispositions relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans les règles régissant leurs opérations de sécurité interne. UN وتتبع القوات المسلحة الفلبينية سياسات رسمية ومبادئ توجيهية تُعنى بمعاملة الأطفال المشاركين في نزاع مسلح، وأدرجت أحكاماً تُعنى بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ عمليات الأمن الداخلي.
    Les forces armées philippines appliquent des politiques et directives officielles sur le traitement des enfants participant à des conflits armés, et ont incorporé des dispositions relatives aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans les règles régissant leurs opérations de sécurité interne. UN وللقوات المسلحة الفلبينية سياسات رسمية ومبادئ توجيهية تُعنى بمعاملة الأطفال الضالعين في نزاع مسلح، وأدرجت أحكاماً تُعنى بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تنفيذ عمليات الأمن الداخلي.
    Notant avec satisfaction que bon nombre de gouvernements ont revu et reformulé leur stratégie nationale du logement pour l'aligner sur les principes énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 et ont incorporé ces principes dans leurs plans d'action nationaux pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, UN وإذ تحيط علما مع الرضى بأن الكثير من الحكومات قد استعرضت وأعادت صياغة استراتيجيات وطنية للمأوى تنبني على مبادئ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000 وأدرجت هذه المبادئ في خطط عملها الوطنية الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل،
    Quatre pays ont incorporé les recommandations dans leurs programmes de travail sur les statistiques à long terme ou leurs stratégies nationales de développement de la statistique. UN وأدمجت أربعة بلدان التوصيات الصادرة عن التقييمات العامة في برامج عملها الإحصائية ذات الأجل الطويل أو في الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات.
    Six autres ont partiellement incorporé ces infractions, et cinq n'en ont incorporé aucune. UN وأدمجت ست دول أخرى هذه الجرائم في قوانينها الداخلية بصورة جزئية، بينما لم تدمجها خمس دول على الإطلاق.
    D'autres pays et États ont incorporé des initiatives similaires. UN 51 - وأدمجت بلدان ودول أخرى مبادرات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus