Les sanctions ont joué un rôle important dans la fin de l'apartheid; elles ont maintenant été levées. | UN | ولقد أدت الجزاءات دورا هاما في إزالة الفصل العنصري، وقد رفعت اﻵن. |
Ces deux organes ont joué un rôle important dans les activités que cette Organisation a réalisées pour contribuer à l'élimination de l'apartheid. | UN | وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري. |
Je tiens à lui rendre hommage, ainsi qu'aux 20 partis politiques qui ont joué un rôle important dans ce processus démocratique. | UN | وأود أن أعرب عن اﻹعجاب بهذا الشعب، وكذلك بجميع اﻷحزاب السياسية العشرين، التي قامت بدور هام في هذه العملية الديمقراطية. |
Nous rendons hommage au Secrétaire général et à tous les membres du Secrétariat qui ont joué un rôle important dans leur élaboration. | UN | ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما. |
Tout en contribuant à changer les conceptions et les mentalités traditionnelles, ces efforts ont joué un rôle important dans la redéfinition des rôles des petites filles des Dalits et d'autres communautés autochtones. | UN | وقد أدت هذه الجهود دوراً هاماً في إعادة تحديد أدوار الطفلة في مجتمعات الداليت ومجتمعات السكان المحليين الأخرى، وساهمت في الوقت ذاته في تغيير الأفكار والمواقف التقليدية. |
Les organisations non-gouvernementales ont joué un rôle important dans le domaine de la sensibilisation et de l'information en matière de santé sexuelle et de reproduction. | UN | تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في ميدان المعلومات والوعي فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
En République centrafricaine, les femmes ont joué un rôle important dans la résolution des différentes crises militaro-politiques qu'a connues le pays. | UN | 158 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لعبت المرأة دورا هاما في حل الأزمات العسكرية -السياسية التي شهدتها البلاد. |
Les arrêts de la Cour ont joué un rôle important dans l'interprétation et la clarification des normes du droit international ainsi que dans son développement progressif et sa codification. | UN | لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي. |
Les facteurs environnementaux ont joué un rôle important dans l'apparition d'un certain nombre de nouvelles maladies au XXe siècle, ou en ont renforcé la gravité. | UN | أدت العوامل البيئية دورا هاما في ظهور عدد من الأمراض الجديدة في القرن العشرين وأسهمت في زيادة خطورتها. |
Celles de Kandahar et de Bamyan ont joué un rôle important dans l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'élection des délégués à la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | وفي قندهار وباميان، أدت الأفرقة دورا هاما في توفير الأمن اللازم لانتخاب المندوبين في جمعية اللويا جيرغا الدستورية. |
Des conférences ministérielles ont joué un rôle important dans la détermination de l'action à entreprendre et ont sensibilisé l'opinion et la classe politique. | UN | وأدت المؤتمرات الوزارية البارزة دورا هاما في تحديد المهام المطروحة وساعدت في زيادة الوعي العام والسياسي. |
Au Japon, un certain nombre de grandes sociétés de commerce, qui se sont dotées de réseaux d'information commerciale à l'étranger, ont joué un rôle important dans la promotion du développement des PME exportatrices. | UN | وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير. |
Les investisseurs étrangers, venant principalement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, ont joué un rôle important dans la vie économique des îles Turques et Caïques. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للجزر. |
Les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies ont joué un rôle important dans cette mission. | UN | وقامت الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة بدور هام في تلك البعثة. |
Ainsi, les femmes ont joué un rôle important dans l'instauration du multipartisme. | UN | وهكذا، فإن النساء قد اضطلعن بدور هام في إرساء نظام التعددية الحزبية. |
Les centres parrainés par l'Office ont joué un rôle important dans la vie de la communauté, et, dans de nombreuses zones, ils étaient les seuls à offrir certaines activités. | UN | وقد أدت هذه المراكز التي ترعاها الوكالة دوراً هاماً في حياة المجتمع المحلي، وكانت الوحيدة من نوعها في مجالات عديدة. |
Je salue les efforts du secrétariat pour organiser ces réunions, étant donné qu’elles ont joué un rôle important dans les négociations jusqu’à ce jour. | UN | وأرحب بجهود الأمانة في مجال تنظيم مثل هذه الاجتماعات، حيث أدت دوراً هاماً في المفاوضات حتى الآن. |
Ces médiateurs ont joué un rôle important dans l'amélioration de la participation des familles à la vie de l'école et au dialogue interculturel. | UN | وقد أدى هؤلاء الوسطاء دوراً هاماً في دعم مشاركة الأسر في الديناميات المدرسية ودعم الحوار بين الثقافات. |
Au cours des 60 dernières années, les opérations de paix des Nations Unies ont joué un rôle important dans la cessation des conflits. | UN | على مدار الستين عاما الماضية، اضطلعت عمليات الأمم المتحدة للسلام بدور مهم في إنهاء الصراعات. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans sa promulgation. | UN | وقد لعبت المنظمات غير الحكومية دورا مهما في سنّه. |
Le centre administratif a été transféré à Stanley en 1844 et le premier conseil législatif a été constitué en 1845. Les colons ont joué un rôle important dans ses délibérations. | UN | ونقل مركز الحكومة إلى مدينة ستانلي عام 1844 وأقيم أول مجلس تشريعي عام 1845، ولعب المستوطنون دوراً مهماً في مداولاته. |
Le Comité national de population de l'Algérie a été retenu pour sa contribution exceptionnelle dans le domaine de l'éducation en matière de population et de la recherche pour la planification de la famille ainsi que pour ses campagnes de sensibilisation en matière démographique, qui ont joué un rôle important dans le taux de croissance démographique modéré caractérisant actuellement l'Algérie. | UN | 15 - واختيرت اللجنة الوطنية للسكان من الجزائر اعترافاً بإنجازاتها البارزة في مجال أبحاث تثقيف السكان وتنظيم الأسرة وجهود الدعوة التي بذلتها في مجال السياسات السكانية، والتي كان لها دور مهم في تحقيق معدل متوسط للنمو السكاني في الجزائر. |
La compréhension et le respect mutuel ont joué un rôle important dans les succès remportés par notre gouvernement, s'agissant de faire rentrer 17 groupes armés rebelles dans la légalité. | UN | والتفاهم والاحترام المتبادل كان لهما دور مهم في نجاح جهود الحكومة في إعادة 17 جماعة من جماعات المتمردين المسلحة إلى حظيرة الشرعية. |
Mme Pratt (Network for Collaborative Peacebuilding in Sierra Leone) dit que les organisations de la société civile ont joué un rôle important dans tous les aspects de l'établissement de la paix en Sierra Leone, ce qui a permis d'engager un processus démocratique sain. | UN | 75 - السيدة برات (شبكة بناء السلام التعاونية في سيراليون): قالت إن منظمات المجتمع المدني قد لعبت دورا ملموسا في جميع الجوانب المتعلقة ببناء السلام في سيراليون، مما أسفر عن قيام عملية ديمقراطية سليمة. |
Les données disponibles concernant le type et la quantité des armements ainsi que les dates de livraison sont autant d'éléments donnant à penser que ces livraisons ont joué un rôle important dans le développement de l’offensive lancée par les forces arméniennes et l’occupation d’une portion du territoire azerbaïdjanais. | UN | وإن البيانات المتاحة فيما يتعلق بأنواع وكميات اﻷسلحة التي تم نقلها ومواعيد تسليمها تنطوي على أسباب وجيهة تبرر الاستنتاج بأن هذه اﻹمدادات قد لعبت دوراً رئيسياً في تزايد اعتداءات القوات اﻷرمينية واستيلائها على أراض أذربيجانية. |
Bien qu'au prix de grands sacrifices, une stabilité macroéconomique renforcée et durable ainsi que les réformes économiques qui ont été appliquées ont joué un rôle important dans la relance économique enregistrée récemment en Afrique. | UN | وقد أدى تحسن واستدامة استقرار الاقتصاد الكلي واﻹصلاحات الاقتصادية أدوارا هامة في التحول الصاعد مؤخرا في اقتصاد أفريقيا، رغم أن التضحيات كانت هائلة. |
Ces arrêts ont joué un rôle important dans le développement progressif et la codification du droit international. | UN | وأدت هذه الأحكام دورا كبيرا في مجال التطوير والتدوين التدريجي للقانون الدولي. |