"ont loué" - Traduction Français en Arabe

    • وأثنى
        
    • وأثنت
        
    • أثنى
        
    • أشادت
        
    • أشاد
        
    • أثنت
        
    • وأشادوا
        
    • استأجر
        
    • وأثنوا
        
    • الذي قدمه وأشادت
        
    • وامتدحوا
        
    La plupart de ces délégations ont loué la présentation du secrétariat et exprimé leur accord général avec son contenu. UN وأثنى معظم هذه الوفود على ما قدمته الأمانة وأعربوا عن اتفاقهم بصفة عامة مع محتوياته.
    Plusieurs représentants ont loué le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de l'excellent travail qu'il avait accompli, malgré ses maigres ressources. UN وأثنى عدة ممثلين على مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية لﻷعمال القيمة التي اضطلع بها رغم ندرة الموارد.
    Elles ont loué la stratégie collective cohérente de l'équipe de pays des Nations Unies en réponse aux priorités nationales. UN وأثنت على الاستجابة الاستراتيجية الجماعية والمتسقة لفريق الأمم المتحدة القطري إزاء الأولويات الوطنية.
    Elles ont loué la stratégie collective cohérente de l'équipe de pays des Nations Unies en réponse aux priorités nationales. UN وأثنت على الاستجابة الاستراتيجية الجماعية والمتسقة لفريق الأمم المتحدة القطري إزاء الأولويات الوطنية.
    15. Plusieurs délégations ont loué la transformation du Comité de représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT en organe intersessions pour représenter le Conseil d'administration. UN 15 - أثنى عدد من الوفود على انضمام لجنة الممثلين الدائمين لموئل الأمم المتحدة كهيئة تمثل مجلس الإدارة فيما بين الدورات.
    Elles ont loué les efforts déployés par le Directeur du Centre pour encourager le personnel à s'élever intellectuellement et à cultiver un sens élevé de ses responsabilités. UN كما أشادت بمدير المركز، لتشجيعه النمو الثقافي والاقتدار المهني بين موظفي اليونيسيف.
    De façon générale, les représentants ont loué hautement le sous-programme, observant que ses fonctions étaient importantes et bien exécutées. UN وبوجه عام أشاد الممثلون إشادة كبيرة بالبرنامج الفرعي، مشيرين إلى أن وظائفه هامة ومتقنة التنفيذ.
    64. Plusieurs délégations ont loué la qualité du rapport et se sont félicitées en particulier de l'analyse détaillée qu'il contenait des difficultés auxquelles s'était heurtée l'exécution du programme. UN ٦٤ - أثنت عدة وفود على جودة التقرير، ولاسيما توضيحه للعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج.
    Les membres ont loué le Gouvernement zambien de sa volonté manifeste d'assurer la promotion de la femme et l'ont félicité d'avoir, dès 1985, ratifié la Convention sans réserve. UN وأثنى اﻷعضاء على حكومة زامبيا لالتزامها بالنهوض بالمرأة وتصديقها على الاتفاقية في وقت مبكر هو عام ١٩٨٥ بدون تحفظات.
    Deux représentants ont loué le haut niveau de compétence du Comité. UN 59 - وأثنى ممثلان على اللجنة لمستوى خبرتها العالي.
    Les membres du Conseil ont loué les efforts accomplis par la MISNUS pour exécuter son mandat dans des conditions dangereuses et difficiles. UN وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة في الجمهورية العربية السورية.
    Par ailleurs, ils ont loué l'ensemble du personnel pour le dévouement avec lequel il s'était attaché à mettre en oeuvre le programme de l'Institut au cours de l'année écoulée. UN وأثنى المجلس على جميع موظفي المعهد لجهودهم التي بذلوها في تنفيذ برنامج العمل على مدى السنة الماضية.
    Les membres du Conseil ont loué les efforts accomplis par la MISNUS pour mener à bien son mandat dans un contexte dangereux et difficile. UN وأثنى أعضاء المجلس على جهود البعثة للاضطلاع بولايتها في ظل ظروف خطيرة وصعبة.
    Toutes les délégations qui sont intervenues ont loué les résultats obtenus par le PNUD dans le domaine de la communication. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Toutes les délégations qui sont intervenues ont loué les résultats obtenus par le PNUD dans le domaine de la communication. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Elles ont loué le rôle de premier plan que joue le FNUAP en sauvant la vie des femmes et en protégeant leurs droits dans le domaine de la santé. UN وأثنت على الدور القيادي الذي يقوم به الصندوق في إنقاذ أرواح النساء وحماية حقوقهن الصحية.
    Des observateurs impartiaux ont loué les progrès que nous avons également réalisés dans le domaine de la santé. UN وقد أثنى مراقبون محايدون على التقدم الذي أحرزناه في قطاع الصحة أيضا.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude aux nombreuses délégations qui ont loué, à maintes occasions depuis le début de la présente session de l'Assemblée générale, tant au cours du débat général que lors de l'examen des questions pertinentes dans les différentes commissions, les efforts réalisés par l'Égypte en tant que pays hôte de la Conférence. UN كما أود أن أغتنم هذه المناسبة كي أعبر عن امتناننا للوفود العديدة التي أشادت بجهود مصر كدولة مضيفة للمؤتمر في مناسبات عديدة منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، سواء خلال المناقشة العامة في الجمعية أو خلال تناول البنود ذات الصلة بلجانها المختلفة.
    Par ailleurs, un certain nombre de délégations ont loué le Nigéria des améliorations apportées et des résultats obtenus dans différents domaines des droits de l'homme. UN كما أشاد عدد من الوفود بالتحسينات والإنجازات التي حققتها نيجيريا في شتى مجالات حقوق الإنسان.
    64. Plusieurs délégations ont loué la qualité du rapport et se sont félicitées en particulier de l'analyse détaillée qu'il contenait des difficultés auxquelles s'était heurtée l'exécution du programme. UN ٦٤ - أثنت عدة وفود على جودة التقرير، ولا سيما توضيحه للعقبات التي تمت مواجهتها في تنفيذ البرنامج.
    Plusieurs représentants ont estimé que le dernier rapport présenté était particulièrement satisfaisant et ils en ont loué la brièveté, le caractère professionnel, le style et la clarté de la présentation. UN ورأى عدد من الممثلين أن تقرير السنة الحالية مرض للغاية، وأشادوا بإيجازه وطابعه الفني وأسلوبه ووضوح عرضه.
    Le Rapporteur spécial a été informé en particulier d'un incident qui a eu lieu à Peshawar, dans le quartier de Bord, où un grand nombre d'Afghans ont loué des terrains et ouvert des échoppes. UN وأبلغ المقرر الخاص بحادثة بعينها وقعت في ضاحية بورد في بيشاور حيث استأجر عدد كبير من اﻷفغان أرضا وأقاموا دكاكين عليها.
    Ils ont loué les efforts du Représentant spécial en faveur de la paix dans le pays. UN وأثنوا على جهود الممثل الخاص لتعزيز السلام في الصومال.
    Les délégations ont félicité le Conseiller spécial pour l'Afrique de la qualité de son exposé et l'ont loué pour l'exhaustivité du rapport. UN 534 - أعربت الوفود عن تقديرها ودعمها للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا على جودة العرض الذي قدمه وأشادت بشمولية التقرير.
    Ils ont loué ses qualités de chef dans la création et la croissance de l'UNOPS, qui l'a amené à jouer un rôle éminent dans le système des Nations Unies. UN وامتدحوا رعايته لإنشاء المكتب ونموه بحيث أصبح له هذا الدور البارز الذي يؤديه في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus