"ont manifesté" - Traduction Français en Arabe

    • تظاهر
        
    • أبدت
        
    • مظاهرة
        
    • أبدى
        
    • وأبدت
        
    • بمظاهرة
        
    • وتظاهر
        
    • مظاهرات
        
    • تظاهرت
        
    • أعربوا عن
        
    • بمظاهرات
        
    • أبدوا
        
    • وقد أظهرت
        
    • احتج
        
    • أظهروا
        
    De surcroît, plusieurs centaines de membres et de sympathisants du Hamas ont manifesté à Naplouse pour marquer le dixième anniversaire de l’Intifada. UN وفي حادث آخر، تظاهر عدد كبير من أعضاء حركة حماس ومناصريها، في نابلس ﻹحياء الذكرى السنوية العاشرة للانتفاضة.
    Des centaines de Kosovars ont manifesté à Mitrovica-Sud sous la conduite d'organisations d'anciens combattants pour protester contre ces élections et quelques Serbes du Kosovo ont manifesté à Mitrovica-Nord. UN وخرج المئات من ألبان كوسوفو بقيادة منظمات المحاربين القدماء في مظاهرات في جنوب ميتروفيتشا احتجاجا على الانتخابات، كما تظاهر بعض صرب كوسوفو في شمال ميتروفيتشا.
    Tous les observateurs susnommés représentent des entités qui ont manifesté un intérêt constant pour l'affaire du vol 103 de la Pan Am. UN ويمثل جميع المراقبين الواردة أسماؤهم أعلاه كيانات أبدت اهتماما لأمد طويل بمسألة رحلة طائرة شركة بان أمريكان رقم 103.
    À Bethléem, des centaines d'étudiants ont manifesté contre le projet de construction de logements d'Har Homa. UN ففي بيت لحم، اشترك مئات من الطلاب في مظاهرة احتجاجا على مشروع اﻹسكان في حار حوما.
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Plusieurs autres pays ont manifesté leur intérêt pour cette activité. UN وأبدت عدة بلدان أخرى اهتمامها بإجراء هذا الاستعراض.
    À la suite de cet incident, entre 300 à 400 Serbes du Kosovo ont manifesté dans la ville. UN وعقب وقوع ذلك الحادث، قام من 300 إلى 400 من صرب كوسوفو بمظاهرة في المدينة.
    Quinze à vingt personnes ont manifesté devant l'ambassade. UN تظاهر خارج مقر السفارة ما بين 15 و 20 شخصا ورشق المتظاهرون المبنى بالبيض وبخمار شبه محترق.
    Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. UN ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا.
    Ambassade des États-Unis, 20 mars 2003. Environ 4 000 personnes ont manifesté devant l'ambassade. UN " السفارة الأمريكية،20 آذار/مارس 2003 - تظاهر نحو 000 4 شخص خارج السفارة.
    À Hébron, les représentants de 1 500 camionneurs de la région ont manifesté devant l'hôtel de ville pour la quatrième journée consécutive. UN وفي الخليل تظاهر ٥٠٠ ١ من سائقي الشاحنات من المنطقة أمام مقر البلدية لليوم الرابع على التوالي.
    Récemment, des entreprises indiennes, chinoises, hongroises, tchèques et ukrainiennes ont manifesté leur intérêt pour une implantation de leurs activités en Pologne. UN وفي الآونة الأخيرة، أبدت شركات من الهند والصين وهنغاريا والجمهورية التشيكية وأوكرانيا اهتمامها بنقل أنشطتها إلى بولندا.
    Notant avec satisfaction le nombre considérable de Cambodgiens qui ont manifesté leur patriotisme et leur sens des responsabilités en exerçant leur droit de vote, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اﻷغلبية الساحقة من الكمبوديين قد أبدت وطنيتها وإحساسها بالمسؤولية بممارسة حقها في التصويت،
    Je lis aujourd'hui dans la presse que 10 000 Chypriotes turcs ont manifesté à Nicosie en faveur d'un règlement. UN واليوم قرأت في الأنباء أنه كانت هناك مظاهرة شارك فيها 000 10 من القبارصة الأتراك في نيقوسيا لصالح الحل.
    Un représentant peut à tout moment demander la clôture du débat sur la question en discussion, même si d'autres représentants ont manifesté le désir de prendre la parole. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    Trois pays ont manifesté leur volonté d'accéder à la Convention de la CEE sur l'eau, outre les deux parties du PSEPAC qui l'ont déjà fait. UN وأبدت 3 بلدان اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية المياه للجنة، بالإضافة إلى الطرفين الحاليَين من البرنامج المذكور.
    En signe de protestation, les habitants ont manifesté. UN وحين علم السكان باﻷمر، قاموا بمظاهرة احتجاجا على هذا القرار.
    Des centaines d'habitants ont manifesté contre les FDI à Jabalia et deux d'entre eux ont été blessés par des tirs de l'armée. UN وتظاهر مئات السكان ضد جيش الدفاع الاسرائيلي في جباليا، وأصيب اثنان منهم بنيران الجيش.
    Les familles des otages ont manifesté et bloqué les routes pour réclamer l'intensification des négociations libanaises et régionales visant à obtenir leur libération. UN وقد تظاهرت أُسَر الرهائن وقطعت الطرق مطالبة بتكثيف الجهود الرامية إلى الإفراج عنهم.
    Je tiens à m'associer à tous ceux qui ont manifesté leur reconnaissance à l'Ambassadeur Mahbubani pour sa contribution, ainsi que celle de sa délégation, à cet important changement. UN وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام.
    Dans un autre contexte, plusieurs centaines d'étudiants palestiniens de l'Université de Bir Zeit ont manifesté pendant plusieurs heures dans les faubourgs sud de Ramallah. UN وفي حادث آخر، قام عدة مئات من الطلاب الفلسطينيين من جامعة بير زيت بمظاهرات على المشارف الجنوبية لرام الله استمرت عدة ساعات.
    J'aimerais, de cette tribune, saisir l'occasion pour remercier une fois de plus tous ceux qui en ces journées tragiques ont manifesté leur solidarité avec la Russie. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    Les organisations régionales, telles que l'Union africaine, ont manifesté leur détermination de régler les conflits tenaces. UN وقد أظهرت المنظمات الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي، التزامها بحل الصراعات الطويلة الأجل.
    Une soixante de Serbes du Kosovo ont manifesté dans le même secteur le lendemain. UN وفي اليوم التالي، احتج نحو 60 فردا من صرب كوسوفو في نفس المنطقة.
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus