"ont obtenu le" - Traduction Français en Arabe

    • حصلوا على
        
    • حصلتا على
        
    • حصلت على
        
    • حصلا على
        
    Cette diminution s'explique à la fois par le ralentissement de l'économie mondiale et par le nombre de personnes titulaires d'un permis de travail qui ont obtenu le statut de résident permanent. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    En 1996/97, la majorité des étudiants résidant en Irlande du Nord qui ont obtenu le premier diplôme de l’enseignement supérieur étaient des femmes. UN وكانت أغلبية الطلبة المقيمين في أيرلندا الشمالية الذين حصلوا على مؤهلات عليا في العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧ من اﻹناث.
    agents recrutés sur le plan national ont obtenu le passeport de compétences informatiques international. UN موظفين وطنيين حصلوا على الشهادة الدولية لأهلية تشغيل الحاسوب
    Conformément à l'article 94 du règlement intérieur, ce deuxième tour de scrutin sera limité aux deux États du Groupe des États d'Asie qui n'ont pas été élus mais qui ont obtenu le plus grand nombre au cours du scrutin précédent, à savoir les Fidji et les Philippines. UN وجولة الاقتراع الثانية هذه ستقتصر على الدولتين اللتين لم تنتخبا من بين الدول اﻵسوية، ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق وهما الفلبين وفيجي؛ وذلك وفقا للمادة ٤٩ من النظام الداخلي.
    Pour vous donner un exemple, actuellement douze organisations non gouvernementales autochtones seulement ont obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ولكي أعطيكم مثالا على ذلك، فإنني أستطيع أن أخبركم أن اثنتي عشرة منظمة غير حكومية من منظمات الشعوب اﻷصلية فقط قد حصلت على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. UN إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام.
    S'ils ont laissé courir et pleurer, puis ils ont obtenu le shérif plein. Open Subtitles ولكن أذا كانوا يهربون ويبكون عندها نقول بأنهم حصلوا على الطريقة القديمة
    Ils ont obtenu le Saint Graal : de la petite coupure. Open Subtitles لقد حصلوا على الكأس المُقدّسة، الفئات الصغيرة.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضِعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Les enseignants qui ont obtenu le diplôme nécessaire pour enseigner dans la langue d’une minorité et qui, en fait, donnent leur cours dans cette langue, reçoivent une prime en plus de leur salaire. UN ويتلقى المدرسون الذين حصلوا على دبلوم للتدريس بإحدى لغات اﻷقليات ويستخدمون تلك اللغة في الدروس بالفعل علاوة إلى جانب راتبهم.
    Les résultats préliminaires indiquent que 646 166 personnes touchées par la guerre ont trouvé asile en République fédérative de Yougoslavie et que 566 275 d'entre elles ont obtenu le statut de réfugié. UN وتوضح النتائج اﻷولية أن ٦٦١ ٦٤٦ شخصاً تأثروا بالحرب حصلوا على اللجوء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منهم ٥٧٢ ٦٦٥ شخصاً يعترف بهم بصفة لاجئين.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Le vote ne porte que sur les candidats non élus qui ont obtenu le plus grand nombre de suffrages au scrutin précédent, qui ne doivent pas être en nombre supérieur au double de celui des postes restant à pourvoir. UN ويكون الاقتراع مقصورا على المرشحين غير الفائزين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق شريطة ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها.
    Ce troisième tour de scrutin est limité aux deux États du Groupe d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir la Roumanie et la Slovénie. UN ستقتصر هذه الجولة الثالثة من الاقتراع على الدولتين اللتين لم يتم انتخابهما من مجموعة أوروبا الشرقية ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما رومانيا وسلوفينيا.
    Conformément à l'article 94 du Règlement intérieur, ce vingt-sixième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Amérique latine et des Caraïbes qui n'ont pas été élus, mais ont obtenu le plus grand nombre de voix lors du précédent tour de scrutin, à savoir le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela. UN الجولة السادسة والعشرون من الاقتراع ستكون مقيدة وتنحصر في الدولتين من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية. وهذا الإجراء تنص عليه المادة 94 من النظام الداخلي.
    Ce troisième tour de scrutin sera limité aux deux États d'Europe orientale qui n'ont pas été élus mais ont obtenu le plus grand nombre de voix au précédent tour de scrutin, à savoir le Bélarus et la Bulgarie. UN هذه الجولة الثالثة من الاقتراع ستقتصر على الدولتين من مجموعة دول أوروبا الشرقية، اللتين لم يتم انتخابهما ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي، بيلاروس وبلغاريا.
    De cette manière, si la liste gagnante n'a pas obtenu 35 sièges, il lui est attribué le nombre de sièges requis à partir des listes qui ont obtenu le plus faible pourcentage de voix. UN وعليه، إذا لم تحصل القائمة الفائزة على 35 مقعداً، يُخصَّص لها عدد من مقاعد القوائم التي حصلت على أدنى نسب مئوية من الأصوات لتكمل النصاب.
    Les mesures novatrices dans le secteur public présentées dans cet ouvrage sont celles qui ont obtenu le prix Champion du service public décerné par l'Organisation des Nations Unies dans différentes catégories. UN 6 - يعرض المنشور الابتكارات في مجال القطاع العام التي حصلت على جوائز الأمم المتحدة في مختلف فئات الخدمة العامة.
    1. Lorsqu'il s'agit d'élire une seule personne ou un seul membre et qu'aucun candidat ne recueille au premier tour la majorité requise, on procède à un second tour de scrutin, mais le vote ne porte plus que sur les deux candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix. UN ١ - إذا أريد انتخاب شخص واحد أو عضو واحد فقط ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع اﻷول على اﻷغلبية المطلوبة، يجري اقتراع ثان يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من اﻷصوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus