"ont ouvert le feu sur" - Traduction Français en Arabe

    • بإطلاق النار على
        
    • وأطلقوا النار على
        
    • بفتح النار على
        
    • بإطلاق الرصاص على
        
    • نيرانهم على
        
    • فتحت النيران على
        
    • يطلقون النار على
        
    • بفتح النيران على
        
    • فتحوا النيران
        
    • وأطلقت النيران على
        
    Des hommes armés ont ouvert le feu sur une patrouille des FDI. UN وقام مسلحون بإطلاق النار على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    Des inconnus armés de pistolets ont ouvert le feu sur le magistrat alors que celui-ci assistait à un match de football à Laascaanood, capitale de la région de Sool. UN وقام مجهولون مسلحون برشاشات بإطلاق النار على القاضي أثناء متابعته مباراة لكرة القدم في أحد أنحاء لاسكانود، عاصمة سول.
    Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Ils ont ouvert le feu sur un civil, qu'ils ont blessé dans le village de Sa'adabad avant de regagner le territoire iraquien. UN وأطلقوا النار على أحد المدنيين في قرية سعد أباد وأصابوه بجراح ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    En 16 occasions, des soldats et des civils armés albanais ont ouvert le feu sur des gardes frontière yougoslaves. UN وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف.
    Abattu lorsque des soldats postés au barrage routier de Tarkumiya ont ouvert le feu sur une camionnette transportant des ouvriers palestiniens qui rentraient d’Israël, où ils travaillaient. (H, 11 mars, JP, 12 mars) UN عامـل فلسطيني، قُتل عندمـا قــام الجنـود، الذيـن كانـوا يحرسون حاجز طريق ترقوميه، بإطلاق الرصاص على شاحنة كانت تقل عمالا فلسطينيين في طريق عودتهم مـن العمـل بإسرائيل. )ﻫ، ١١ آذار/ مارس؛ ج ب، ١٢ آذار/ مارس(
    La victime a été mortellement blessée lorsque les soldats ont ouvert le feu sur les Palestiniens, après que l’un d’entre eux eut, semble-t-il, pointé son arme dans leur direction. UN وأصيب الضحية بجروح قاتلة عندما فتح الجنود نيرانهم على الفلسطينيين، بعد أن صوﱠب أحدهم سلاحه نحوهم، حسب زعمهم.
    Les renforts qui avaient été demandés ont ouvert le feu sur l'abri fortifié albanais pour que la patrouille yougoslave puisse battre en retraite. UN وبعد استدعاء قوة تعزيزية، فتحت النيران على الحصن الالباني لاتاحة فرصة الانسحاب للدورية اليوغوسلافية.
    Presque au même moment, des individus non identifiés ont ouvert le feu sur une patrouille de police serbe à Pec et blessé deux policiers. UN وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين.
    Ils ont ouvert le feu sur la police des frontières iranienne et se sont enfuis en territoire iraquien. UN وبدأ المتسللون بإطلاق النار على شرطة الحدود اﻹيرانية ومن ثم فروا إلى إقليم العراق.
    À plusieurs reprises, les défenses aériennes de l'armée yougoslave, situées hors de la zone de responsabilité de la MONUP, ont ouvert le feu sur ces appareils militaires. UN وفي عدة مناسبات، قامت الدفاعات الجوية التابعة للجيش اليوغوسلافي، الواقعة خارج منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، بإطلاق النار على هذه الطائرات الحربية.
    À Ramallah, des centaines de Palestiniens, parmi lesquels des policiers, ont ouvert le feu sur des soldats des FDI, qui ont riposté. UN وفي رام الله، قام مئات الفلسطينيين من بينهم أفراد من الشرطة الفلسطينية، بإطلاق النار على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي التي ردت على النار بالمثل.
    :: Des dizaines de Palestiniens ont été blessés par les forces d'occupation, qui ont ouvert le feu sur des manifestants à Jérusalem après la découverte du corps d'Al-Ramouni. UN :: أصيب عشرات الفلسطينيين بجروح عندما قامت قوات الاحتلال بإطلاق النار على المتظاهرين في القدس الشرقية عقب اكتشاف جثة الراموني.
    Après avoir informé la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement de leur intention de riposter, les Forces de défense israéliennes ont ouvert le feu sur l'avant-poste militaire syrien d'où l'obus avait été tiré. UN وقد أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالأمر، ثم رد بإطلاق النار على الموقع العسكري الأمامي السوري الذي كانت القذائف قد انطلقت منه أصلا.
    Ce comportement criminel et terroriste a atteint un tel point que les troupes israéliennes ont ouvert le feu sur un hôpital de Khan Yunis, dans lequel les blessés étaient soignés. UN وهذا السلوك الإجرامي والإرهابي الإسرائيلي استمر فبلغ حد قيام الجنود الإسرائيليين بإطلاق النار على مستشفى خان يونس حيث كان يُعالج الجرحى.
    Dans le courant de la même journée, deux terroristes palestiniens qui avaient l'air d'un couple et se tenaient par la main ont ouvert le feu sur des soldats des Forces de défense israéliennes au passage de Erez. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قام إرهابيان فلسطينيان متنكران في صفة زوجين يمشيان يدا في يد بإطلاق النار على جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية في معبر إيريتز.
    - Il y a quelques années, il y avait quelques gars bourrés, qui ont ouvert le feu sur leurs collègues. Open Subtitles - منذ سنوات ضئيلة مضت - كان هناك شابان بأسحلة محشوة بالرصاص قاموا بإطلاق النار على زميلنا الضابط
    Les manifestants ont lancé des pierres et des bouteilles et ont ouvert le feu sur un poste de contrôle de l'armée située à la frontière. UN وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات وأطلقوا النار على مخفر أمامي تابع للجيش على الحدود.
    Lors d'un autre incident dans le village de Beit Sahur, des gardes frontière israéliens ont ouvert le feu sur des jeteurs de pierres palestiniens, blessant à la tête un adolescent de 16 ans. UN وفي حادثة أخرى وقعت في قرية بيت ساحور، قام شرطي حدود اسرائيلي بفتح النار على رماة الحجارة الفلسطينيين، فجرح شابا يبلغ من العمر ١٦ عاما في رأسه.
    Abattu lorsque les soldats postés au barrage routier de Tarkumiya ont ouvert le feu sur une camionnette transportant des ouvriers palestiniens qui rentraient d’Israël, où ils travaillaient. (H, 11 mars; JP, 12 mars) UN عامـل فلسطيني، قُتل عندمـا قـام الجنـود الذيـن كانــوا يحرسون حاجز طريق ترقوميه بإطلاق الرصاص على شاحنة تقـل عمـالا فلسطينيين فـي طريـق عودتهم مــن العمــل بإسرائيل. )ﻫ، ١١ آذار/ مارس؛ ج ب، ١٢ آذار/ مارس(
    Les soldats ont ouvert le feu sur les travailleurs qui protestaient et ont arrêté plusieurs personnes. UN وأطلق الجنود نيرانهم على العمال المتظاهرين وألقوا القبض على عدة أشخاص.
    Le 29 juillet 2008, Ahmad Husam Yousef Mousa, qui était âgé de 10 ans, a été tué par les forces d'occupation israéliennes; il courait lorsque celles-ci ont ouvert le feu sur des militants qui manifestaient contre le mur à Bil'in. UN وفي 29 تموز/يوليه 2008، قُتل الطفل أحمد حسام يوسف موسى، البالغ 10 سنوات من العمر، على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية وهو يجري عندما فتحت النيران على المتظاهرين ضد الجدار في نعلين.
    Khan Younis Selon des sources palestiniennes, tué dans sa salle de classe lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des lanceurs de pierres. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل داخل حجرته الدراسية في المدرسة عندما كان الجنود يطلقون النار على قاذفي الحجارة.
    Il est mort sur le coup après avoir reçu plusieurs balles dans l'estomac lorsque les chars israéliens ont ouvert le feu sur des maisons palestiniennes dans le quartier alBarazil à Rafah. UN وقُتل هذا الفتى في الحال بعد إطلاق عدة رصاصات عليه في المعدة عندما قامت الدبابات الإسرائيلية بفتح النيران على منازل فلسطينية في حي البرازيل بمدينة رفح.
    Selon les sources palestiniennes, trois résidents du camp de réfugiés de Fawwar auraient été blessés lorsque les FDI ont ouvert le feu sur des centaines de jeunes qui manifestaient et leur jetaient des bouteilles et des pierres. UN وأفيد بأن جنودا فتحوا النيران بعد أن قام مئات من الشبان بأعمال شغب وبعد أن ألقوا زجاجات وحجارة عليهم.
    Ils ont ouvert le feu sur ceux qui, pressés par la soif, ont dû quitter leur cachette pour se rendre à des points d'eau. UN وأطلقت النيران على الناس عندما اضطروا، وقد عانوا من العطش، إلى مغادرة مخابئهم للذهاب إلى نقاط المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus