"ont pas épuisé les recours" - Traduction Français en Arabe

    • يستنفدا سبل الانتصاف
        
    • يستنفدوا سبل الانتصاف
        
    • يستنفدوا سُبل الانتصاف
        
    • تستنفدا سبل الانتصاف المتاحة
        
    Étant donné que le Médiateur reste activement saisi de l'affaire, les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes au sens de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبما أن أمين المظالم كان قد استمع باهتمام للقضية، فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما بموجب فحوى المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En outre, les premier et deuxième auteurs n'ont pas épuisé les recours internes puisque seul le troisième auteur était partie à la procédure interne. UN كما أنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، إذ إن صاحبة البلاغ الثالثة وحدها كانت طرفاً في الإجراءات المحلية.
    L'État partie fait valoir que si Mme C. B. et M. S. Y. n'ont pas soumis leur communication au Comité, c'est uniquement parce qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes. UN ب. والسيد س. ي. من تقديم بلاغيهما إلى اللجنة هو لأنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes disponibles. UN وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن.
    4.2 De plus, l'État partie fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 L'État partie affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes étant donné qu'ils ne se sont pas adressés à la Cour suprême en vertu de l'article 17 de la Constitution dont peut se prévaloir quiconque estime que ses libertés ou droits fondamentaux ont été violés. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سُبل الانتصاف المحلية، لأنهم لم يقدموا طلباً إلى المحكمة العليا بموجب المادة 16 من الدستور المتاحة لأي شخص يدّعي أن حقوقه أو حرياته الأساسية قد انتُهِكَت.
    L'État partie fait valoir que si Mme C. B. et M. S. Y. n'ont pas soumis leur communication au Comité, c'est uniquement parce qu'ils n'ont pas épuisé les recours internes. UN ب. والسيد س. ي. من تقديم بلاغيهما إلى اللجنة هو لأنهما لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    Il affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes et que leurs griefs de violation des articles 14, paragraphe 1, et 26 sont manifestement dénués de fondement. UN وهي تدعي أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، وتعتبر أن ادعاءاتهما بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26، لا تقوم بشكل واضح على أي أساس.
    6.2 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes. UN 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'a pas besoin d'examiner l'allégation de l'État partie selon laquelle les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes dans la mesure où ils n'ont pas invoqué l'article 3 de la Convention devant les juridictions nationales. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité n'a pas besoin d'examiner l'allégation de l'État partie selon laquelle les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes dans la mesure où ils n'ont pas invoqué l'article 3 de la Convention devant les juridictions nationales. UN وبهذا الاستنتاج، فإن اللجنة ليست بحاجة إلى النظر في دفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية في هذا الادعاء، على أساس أنهما لم يحتكما إلى المادة 3 من الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    En conséquence, les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبالتالي فإن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    6.2 Concernant la durée de la procédure, l'État partie soutient que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes, puisqu'ils auraient pu invoquer la lenteur de la procédure à l'appui d'une demande de transfert de compétence (Devolutionsantrag). UN 6-2 وفيما يتعلق بالفترة الزمنية التي استغرقتها الإجراءات، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية، إذ كان بإمكانهما ادعاء حدوث تأخير إجرائي بتقديم التماس لتحويل الاختصاص
    4.2 De plus, l'État partie fait valoir que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie réaffirmait son argumentation antérieure, estimant que le retrait d'une requête confirme que ces requêtes sont un abus de procédure, que les requérants n'ont pas épuisé les recours internes et que l'ONG qui les représente n'est pas de bonne foi. UN وتكرر الدولة الطرف حججها السابقة وتقول إن سحب الشكوى يؤكد حججها بأن تقديم هذه الشكوى ينم على سوء استغلال للعملية، وأن أصحابها لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع المنظمات غير الحكومية التي تمثل أصحاب الشكاوى لم تكن حسنة النية.
    L'État partie réaffirmait son argumentation antérieure, estimant que le retrait d'une requête confirme que ces requêtes sont un abus de procédure, que les requérants n'ont pas épuisé les recours internes et que l'ONG qui les représente n'est pas de bonne foi. UN وتكرر الدولة الطرف حججها السابقة وتقول إن سحب الشكوى يؤكد حججها بأن تقديم هذه الشكوى ينم على سوء استغلال للعملية، وأن أصحابها لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع المنظمات غير الحكومية التي تمثل أصحاب الشكاوى لم تكن حسنة النية.
    4.2 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie affirme que les auteurs des communications n'ont pas épuisé les recours internes. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف بشأن الشكل إن أصحاب البلاغات لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية.
    Il affirme en outre que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes en application du paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. UN وتفيد أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية.
    Il affirme en outre que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes en application du paragraphe 7 a) de l'article 14 de la Convention. UN وتفيد أيضاً بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 7(أ) من المادة 14 من الاتفاقية.
    4.2 L'État partie affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes étant donné qu'ils ne se sont pas adressés à la Cour suprême en vertu de l'article 17 de la Constitution dont peut se prévaloir quiconque estime que ses libertés ou droits fondamentaux ont été violés. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سُبل الانتصاف المحلية، لأنهم لم يقدموا طلباً إلى المحكمة العليا بموجب المادة 16 من الدستور المتاحة لأي شخص يدّعي أن حقوقه أو حرياته الأساسية قد انتُهِكَت.
    7.3 Le Comité note que, selon l'État partie, l'auteure et sa famille n'ont pas épuisé les recours internes puisqu'ils n'ont pas saisi le juge d'instruction en se constituant partie civile en vertu des articles 72 et 73 du Code de procédure pénale. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن صاحبة البلاغ وأسرتها لم تستنفدا سبل الانتصاف المتاحة محلياً، ذلك إنهما لم تعرضا القضية على قاضي التحقيق من خلال الادعاء بالحق المدني بموجب المادتين 72 و73 من قانون الإجراءات الجزائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus