"ont peur de" - Traduction Français en Arabe

    • يخشون
        
    • يخافون من
        
    • خائفون من
        
    • يهابون
        
    • تخاف من
        
    • ويخشون
        
    • يخشين
        
    • يخافني
        
    • يخافون ان
        
    • يخافون مني
        
    • يخافونني
        
    • يخشونك
        
    • خائفون مِن
        
    • خائفين من
        
    Ils ont peur de toucher aux bénéfices commerciaux des sociétés américaines, aux exploitations minières et aux ventes d'armes en Indonésie. UN وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا.
    Beaucoup de ces personnes ne peuvent pas retourner ou ont peur de retourner au Kosovo. UN فكثير منهم يحرمون من إمكانية العودة أو يخشون العودة إليها.
    Ils ont peur de prier dans leurs villes et villages, donc ils viennent ici. Open Subtitles انهم يخافون من العبادة في قِراهم وبلداتهم، لذا يأتون الى هنا
    Seuls les gens qui ont peur de se faire prendre... prennent le temps de répéter et de prévoir toutes les questions. Open Subtitles فقط الناس الذين يخافون من القبض عليهم يأخذون وقت لكي يتلون مع كل التفاصيل ويتوقع كل سؤال
    Les hommes ont peur de danser. L'ego masculin est trop fragile. Open Subtitles يبدو أن الرجال خائفون من الرقص الغرور الذكوري هش للغاية على ما يبدو
    Cependant, de nombreux cas de viols ne sont pas signalés ou jugés car les victimes ont peur de dénoncer les auteurs. UN غير أن كثيرا من الحالات من هذا القبيل لا تكتشف أو لا تلاحق قضائيا ﻷن الضحايا يخشون من الحديث عنها.
    Beaucoup de ces migrants en situation illégale ont peur de se présenter aux recensements et enquêtes. UN وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية.
    On constate aussi qu'un nombre croissant de groupements communautaires hébergent à titre temporaire les femmes et les enfants qui ont peur de rester chez eux. UN ويوجد أيضا عدد يزداد ببطء من الجماعات في المجتمعات المحلية توفر مأوى مؤقتا للنساء واﻷطفال الذين يخشون البقاء في بيوتهم.
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. UN غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان.
    Beaucoup ne comprennent pas la situation... ou ont peur de comprendre. Open Subtitles العديد لا يفهموننا. أو يخشون أن يفهمونا.
    Ceux qui ont peur de vivre conformément à leurs convictions. Open Subtitles وهى للناس الذين يخافون من الحياة بقوة الميثاق
    La violence des policiers marocains est telle que les Sahraouis ont peur de marcher dans la rue. UN وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع.
    Mais on dirait juste qu'il y a beaucoup de gens qui ont peur de trucs à la con, vous voyez ? Open Subtitles ويبدو أن هُناك الكثير من الناس يخافون من هذا الهُراء، أتعلم؟
    Même des mercenaires armés ont peur de cet endroit ? Open Subtitles حتى المرتزقة المسلحة يخافون من هذا المكان؟
    Ils ont peur de ne pas craindre car ils ont peur de la liberté. Open Subtitles هم خائفون ليس ل، لأنهم خائفون من الحرية.
    Le chevalier dit que même les hommes les plus braves ont peur de la mort. Open Subtitles الفارس يقول حتى أشجع الرجال يهابون الموت
    Il faut également que les deux camps aient le courage de contrôler les éléments qui ont peur de l'avenir du fait de leurs expériences passées. UN ويتطلب أيضا من الجانبين الشجاعة لكبح العناصر التي تخاف من المستقبل بسبب التجارب الماضية.
    Habituellement, ils veulent quelque chose, et ont peur de ne pas l'obtenir en disant la vérité. Open Subtitles عادةً لأنهم يريدون شيئاً ما ويخشون من أن الحقيقة تمنعهم من الحصول عليها
    Femme en Action contre la stigmatisation et la discrimination sexuelle rapporte que les lesbiennes violées ont peur de déclarer à la police que leur viol était motivé par leur orientation sexuelle. UN وحسب إفادات الحركة النسوية لمناهضة الوصم والتمييز الجنسي، فإن المثليات اللائي يتعرضن للاغتصاب يخشين أن يفصحن للشرطة عن كون الدافع وراء اغتصابهن هو ميلهن الجنسي.
    C'est vous qui m'avez répété que les gens ont peur de moi. Open Subtitles انت الشخص الذي اعلمني بأن الجميع يخافني
    Combien de joueurs ont peur de perdre l'amour de leur père quand ils rentrent sur le terrain ? Open Subtitles كم من لاعبي كرة البيسبول قد كبروا وهم يخافون ان يخسروا حب ابائهم
    Ils ne peuvent pas me contrôler. C'est pourquoi ils ont peur de moi. Open Subtitles أنهم لا يستطيعون السيطرة علي هذا السبب في انهم يخافون مني
    Ils ont peur de moi. Open Subtitles أعني أنهم يخافونني
    Ils ont peur de toi et moi pour différentes raisons. Open Subtitles إنّهم يخشونك ويخشوني لأسباب متباينة.
    Ils achètent en fait des cartes, car ils ont peur de s'exprimer. Open Subtitles الناس يقومون بشراء البطاقات لأنهم لا يستطيعون قول ما يشعرون به, أو أنهم خائفون مِن فعل ذلك
    S'ils ont peur de la tempête envoie-les au camp N°2 Open Subtitles أذا كانوا خائفين من العاصفة أنزلهم للمعسكر أثنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus