Ils ont peur de toucher aux bénéfices commerciaux des sociétés américaines, aux exploitations minières et aux ventes d'armes en Indonésie. | UN | وهم يخشون أن تتأثر أرباح الشركات اﻷمريكية اﻵتية من التجارة والتعدين ومبيعات اﻷسلحة في اندونيسيا. |
Beaucoup de ces personnes ne peuvent pas retourner ou ont peur de retourner au Kosovo. | UN | فكثير منهم يحرمون من إمكانية العودة أو يخشون العودة إليها. |
Ils ont peur de prier dans leurs villes et villages, donc ils viennent ici. | Open Subtitles | انهم يخافون من العبادة في قِراهم وبلداتهم، لذا يأتون الى هنا |
Seuls les gens qui ont peur de se faire prendre... prennent le temps de répéter et de prévoir toutes les questions. | Open Subtitles | فقط الناس الذين يخافون من القبض عليهم يأخذون وقت لكي يتلون مع كل التفاصيل ويتوقع كل سؤال |
Les hommes ont peur de danser. L'ego masculin est trop fragile. | Open Subtitles | يبدو أن الرجال خائفون من الرقص الغرور الذكوري هش للغاية على ما يبدو |
Cependant, de nombreux cas de viols ne sont pas signalés ou jugés car les victimes ont peur de dénoncer les auteurs. | UN | غير أن كثيرا من الحالات من هذا القبيل لا تكتشف أو لا تلاحق قضائيا ﻷن الضحايا يخشون من الحديث عنها. |
Beaucoup de ces migrants en situation illégale ont peur de se présenter aux recensements et enquêtes. | UN | وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية. |
On constate aussi qu'un nombre croissant de groupements communautaires hébergent à titre temporaire les femmes et les enfants qui ont peur de rester chez eux. | UN | ويوجد أيضا عدد يزداد ببطء من الجماعات في المجتمعات المحلية توفر مأوى مؤقتا للنساء واﻷطفال الذين يخشون البقاء في بيوتهم. |
Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Toutefois, ce problème se produit souvent au cours du premier entretien avec des demandeurs d'asile dans la mesure où ceux-ci ont peur de dire la vérité et ne se sentent pas en sécurité. | UN | غير أن هذه المشكلة كثيراً ما تحدث في أول مقابلة لملتمسي اللجوء، إذ يخشون قول الحقيقة ولا يشعرون بالأمان. |
Beaucoup ne comprennent pas la situation... ou ont peur de comprendre. | Open Subtitles | العديد لا يفهموننا. أو يخشون أن يفهمونا. |
Ceux qui ont peur de vivre conformément à leurs convictions. | Open Subtitles | وهى للناس الذين يخافون من الحياة بقوة الميثاق |
La violence des policiers marocains est telle que les Sahraouis ont peur de marcher dans la rue. | UN | وعنف الشرطة المغربية يبلغ من الشدة ما يجعل الصحراويين يخافون من السير على الشوارع. |
Mais on dirait juste qu'il y a beaucoup de gens qui ont peur de trucs à la con, vous voyez ? | Open Subtitles | ويبدو أن هُناك الكثير من الناس يخافون من هذا الهُراء، أتعلم؟ |
Même des mercenaires armés ont peur de cet endroit ? | Open Subtitles | حتى المرتزقة المسلحة يخافون من هذا المكان؟ |
Ils ont peur de ne pas craindre car ils ont peur de la liberté. | Open Subtitles | هم خائفون ليس ل، لأنهم خائفون من الحرية. |
Le chevalier dit que même les hommes les plus braves ont peur de la mort. | Open Subtitles | الفارس يقول حتى أشجع الرجال يهابون الموت |
Il faut également que les deux camps aient le courage de contrôler les éléments qui ont peur de l'avenir du fait de leurs expériences passées. | UN | ويتطلب أيضا من الجانبين الشجاعة لكبح العناصر التي تخاف من المستقبل بسبب التجارب الماضية. |
Habituellement, ils veulent quelque chose, et ont peur de ne pas l'obtenir en disant la vérité. | Open Subtitles | عادةً لأنهم يريدون شيئاً ما ويخشون من أن الحقيقة تمنعهم من الحصول عليها |
Femme en Action contre la stigmatisation et la discrimination sexuelle rapporte que les lesbiennes violées ont peur de déclarer à la police que leur viol était motivé par leur orientation sexuelle. | UN | وحسب إفادات الحركة النسوية لمناهضة الوصم والتمييز الجنسي، فإن المثليات اللائي يتعرضن للاغتصاب يخشين أن يفصحن للشرطة عن كون الدافع وراء اغتصابهن هو ميلهن الجنسي. |
C'est vous qui m'avez répété que les gens ont peur de moi. | Open Subtitles | انت الشخص الذي اعلمني بأن الجميع يخافني |
Combien de joueurs ont peur de perdre l'amour de leur père quand ils rentrent sur le terrain ? | Open Subtitles | كم من لاعبي كرة البيسبول قد كبروا وهم يخافون ان يخسروا حب ابائهم |
Ils ne peuvent pas me contrôler. C'est pourquoi ils ont peur de moi. | Open Subtitles | أنهم لا يستطيعون السيطرة علي هذا السبب في انهم يخافون مني |
Ils ont peur de moi. | Open Subtitles | أعني أنهم يخافونني |
Ils ont peur de toi et moi pour différentes raisons. | Open Subtitles | إنّهم يخشونك ويخشوني لأسباب متباينة. |
Ils achètent en fait des cartes, car ils ont peur de s'exprimer. | Open Subtitles | الناس يقومون بشراء البطاقات لأنهم لا يستطيعون قول ما يشعرون به, أو أنهم خائفون مِن فعل ذلك |
S'ils ont peur de la tempête envoie-les au camp N°2 | Open Subtitles | أذا كانوا خائفين من العاصفة أنزلهم للمعسكر أثنان. |