"ont porté essentiellement" - Traduction Français en Arabe

    • وركزت
        
    • تركزت
        
    • وتركزت
        
    • وركّزت
        
    • وركَّزت
        
    • فقد ركزت معظم
        
    • وقد تركز
        
    Les débats ont porté essentiellement sur les bonnes pratiques ci-après recensées dans les communications nationales: UN وركزت مناقشات حلقة العمل على الممارسات الجيدة في مجال البلاغات الوطنية، وهي:
    Les discussions ont porté essentiellement sur les questions structurelles et politiques touchant le contrôle des conditions de détention. UN وركزت المناقشات على المسائل الهيكلية ومسائل السياسة العامة فيما يخص رصد الاحتجاز.
    Les débats récents sur les questions liées aux migrations ont porté essentiellement sur le rôle des migrations internationales du point de vue du libre-échange et des flux financiers internationaux. UN وركزت المناقشات الدائرة مؤخرا بشأن مسائل الهجرة على دور الهجرة الدولية في التجارة الحرة والتدفقات المالية الدولية.
    Les activités menées par l'ONUDI à Cuba ont porté essentiellement sur les domaines suivants : UN وقد تركزت أنشطة اليونيدو في كوبا بشكل رئيسي على المجالات التالية:
    Les entretiens ont porté essentiellement sur les dispositions prises en vue des élections et sur le rôle que l'ONU pourrait jouer à l'appui du processus électoral. UN وتركزت المناقشة على الترتيبات الخاصة بالانتخابات وعلى الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تؤديه دعما للعملية الانتخابية.
    Les débats, qui étaient libres, ont porté essentiellement sur l'évaluation de la série de stages et ont offert aux participants l'occasion d'exprimer leurs opinions. UN وركّزت المناقشات المفتوحة على تقييم سلسلة الدورات وأتاحت للمشاركين فرصة للتعبير عن آرائهم.
    Les travaux ont porté essentiellement sur le statut du Forum interaméricain de pôles commerciaux et la constitution de son comité directeur. UN وركزت المناقشة على المركز القانوني لمحفل نقاط التجارة للبلدان الأمريكية وعلى إنشاء اللجنة التوجيهية.
    Les observations ont porté essentiellement sur les systèmes d'information géographique et on a parlé de tendances particulières et celles qui prévalaient en Amérique. UN وركزت الملاحظات على نظم المعلومات الجغرافية وأشارت إلى اتجاهات محددة ورئيسية في الأمريكتين.
    Les discussions ont porté essentiellement sur les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation, la planification et la mise en œuvre en matière d'adaptation ainsi que la coopération régionale et internationale. UN وركزت المناقشات على عمليات تقييم قابلية التأثر والتكيّف، وتخطيط وتنفيذ التكيّف، والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Des entretiens avec de hauts responsables du FMI ont porté essentiellement sur la définition de cadres macroéconomiques conformes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وركزت المناقشات مع كبار موظفي صندوق النقد الدولي على تصميم أطر للاقتصاد الكلي تنسجم مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lors de la réunion, les délibérations ont porté essentiellement sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN وركزت مداولات الاجتماع على المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية.
    6. Les débats ont porté essentiellement sur les questions suivantes: UN 6- وركزت حلقة العمل على المسائل الرئيسية التالية:
    De nombreuses déclarations ministérielles ont porté essentiellement sur les principaux défis du tourisme et de l'environnement dans les pays des intervenants. UN وركزت بيانات كثيرة للوزراء على التحديات الرئيسية للسياحة والبيئة كل في بلده.
    Les discussions et consultations ont porté essentiellement sur la réforme du système, notamment sur les domaines suivants : UN هذا وقد تركزت المناقشات والمداولات لإصلاح النظام على عدة مجالات شملت:
    Dans leur majorité, les activités ainsi financées ont porté essentiellement sur l'éducation aux droits de l'homme et nombre d'entre elles ont traité de questions liées à la tolérance et au pluralisme. UN وقد تركزت معظم الأنشطة الممولة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتناولت الكثير منها قضيتي التسامح والتعددية.
    Les débats ont porté essentiellement sur la valeur juridique des traités, déclarations et recommandations et sur l’accès aux mécanismes internationaux, notamment les mécanismes régionaux de l’OEA concernant les droits de l’homme. UN وقد تركزت المناقشات على القيمة القانونية للمعاهدات واﻹعلانات والتوصيات، وكذلك على إمكانية الوصول إلى اﻵليات الدولية، ومنها اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Les discussions ont porté essentiellement sur la création d'une commission chargée de cette question, la mise en place de mécanismes d'échange, la portée des restitutions et les types d'indemnisation. UN وتركزت المناقشات بشأن مسألة الملكية على إنشاء لجنة معنية بالملكية وآليات تبادلها، ونطاق إعادتها، وأصناف التعويض عنها.
    Les questions ont porté essentiellement sur la période allant de 1998 jusqu'à nos jours. UN وتركزت الأسئلة على الفترة من عام 1998 وحتى الآن.
    Ces partenariats ont porté essentiellement sur les industries extractives, les télécommunications et le développement de la chaîne de valeur ajoutée. UN وركّزت هذه الشراكات إلى حد كبير على الصناعات الاستخراجية والاتصالات السلكية واللاسلكية وتطوير سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    Les discussions ont porté essentiellement sur les travaux et les méthodes de travail du Conseil. UN وركَّزت المناقشة على أعمال مجلس الأمن وطرائق عمله.
    Toutefois, étant donné les circonstances, les entretiens ont porté essentiellement sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة، فقد ركزت معظم المناقشات على حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus