"ont porté sur" - Traduction Français en Arabe

    • وتناولت
        
    • وشملت
        
    • تناولت
        
    • ركزت
        
    • وركزت
        
    • غطت
        
    • وغطت
        
    • وتعلقت
        
    • وقد شملت
        
    • عالجت
        
    • تركزت
        
    • وتركزت
        
    • تعلقت
        
    • التي أجريت في هذا
        
    • ركَّزت
        
    Ces consultations ont porté sur certaines questions découlant des rapports susmentionnés du Secrétaire général, ainsi que sur les relations entre les deux pays. UN وتناولت هذه المشاورات المسائل الناشئة عن تقارير اﻷمين العام المشار إليها أعلاه، فضلا عن العلاقات الثنائية بين البلدين.
    Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les examens ont porté sur l'efficacité des procédures financières, les procédés de contrôle financier interne et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'Université. UN وشملت الاستعراضات كفاءة الاجراءات المالية، ووسائل المراقبة المالية الداخلية وبوجه عام، إدارة وتنظيم جامعة اﻷمم المتحدة.
    En termes d'amélioration de la santé sexuelle et reproductive, les actions ont porté sur : UN فيما يتعلق بتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، تناولت الإجراءات ما يلي:
    En 2001, ses débats ont porté sur cinq grands thèmes : UN وفي عام 2001، ركزت المداولات على خمسة مواضيع رئيسية:
    Ces rencontres ont porté sur les difficultés qu'éprouvaient ces communautés à participer à la vie politique iraquienne. UN وركزت الاجتماعات على التحديات التي تقف في سبيل مشاركة هذه الطوائف في الحياة السياسية العراقية.
    Les vérifications du BSCI ont porté sur des opérations et activités se montant au total à 314 millions de dollars. UN وإجمالا، غطت عمليات المراجعة التي اضطلع بها المكتب عمليات وأنشطة بلغت كلفتها 314 مليون دولار.
    Les discussions sur ces deux options ont porté sur les questions susceptibles d'influer sur les négociations du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les discussions sur ces deux options ont porté sur les questions susceptibles d'influer sur les négociations du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وتناولت المناقشات المتعلقة بهذين الخيارين مسائل قد تؤثر في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Les interventions ont porté sur les points fondamentaux suivants : UN وتناولت البيانات المدلى بها النقاط الأساسية التالية:
    Ils ont porté sur les activités menées depuis 1986, le plan de contrôle et la capacité biologique de l'Iraq. UN وشملت اﻷنشطة المضطلع بها منذ عام ١٩٨٦ والرصد والقدرات البيولوجية للعراق.
    Les amendements des dispositions du Code de l'enfance proposés ont porté sur plus de soixante articles, en termes de modifications ou de proposition de nouvelles dispositions. UN وشملت التعديلات المقترحة أكثر من ستين مادة من مواد قانون الطفل سواء بالتعديل أو بالإضافة.
    Ces quatre incidents ont porté sur des armes ou du matériel militaire connexe interdits. UN وشملت جميع هذه الحالات الأربع أسلحة أو معدات عسكرية محظورة.
    La plupart des ateliers internationaux convoqués par l'Autorité jusqu'à présent ont porté sur les questions liées à la gestion des effets possibles des activités minières en mer sur le milieu marin. UN وقد تناولت معظم حلقات العمل التي عُقدت حتى الآن قضايا مرتبطة بالتعامل مع التأثيرات المحتملة للتعدين على البيئة البحرية.
    Vos interventions ont porté sur un large éventail de questions. UN وإن مداخلاتكم تناولت مجموعة كبيرة من القضايا.
    Ces cinq dernières années, les cours qu’il a organisés ont porté sur des questions telles que les femmes et les microentreprises et les techniques et stratégies d’encadrement, par exemple. UN وفي اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة، تناولت الدورات التي عقدها المركز مسائل من قبيل المرأة والمشاريع الصغيرة جداً، وأساليب واستراتيجيات تكوين الكوادر، على سبيل المثال.
    Les discussions qui ont eu lieu précédemment à propos de ces mines ont porté sur la détectabilité et la persistance. UN وأضاف أن المناقشات التي أجريت سابقاً بشأن هذه الألغام ركزت على مدى إمكانية كشفها وعلى عمرها النشط.
    Ces réunions ont porté sur la nécessité urgente de parvenir à la solution des deux États. UN وركزت هذه الاجتماعات على الحاجة الملحة إلى تحقيق حل يقوم على إنشاء دولتين.
    En 2003, les programmes intégrés et les cadres de services ont porté sur 51 pays. UN وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا.
    Elles ont porté sur les domaines et les thèmes examinés ci-après. UN وغطت هذه الاجتماعات المجالات والمسائل التي تجري مناقشتها أدناه.
    Trois réunions ont porté sur la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN وتعلقت ثلاثة اجتماعات ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Au cours de la période considérée, ses programmes de travail et plans d'action successifs ont porté sur les aspects suivants : UN وقد شملت البرامج وخطط العمل المتوالية التي اضطلعت بها خلال الفترة المعنية ما يلي:
    Des études de cas ont porté sur les conditions de l'accès des filles, y compris celles de groupes désavantagés, à l'enseignement primaire. UN وقد عالجت دراسات الحالة عوامل تتعلق بحصول الشابات على التعليم الابتدائي، ومن بينهن الشابات في الفئات المحرومة.
    Depuis lors, les efforts ont porté sur la consolidation du contrôle des villes reprises. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت الجهود على توطيد السيطرة على البلدات المستعادة.
    Les entretiens ont porté sur l'inscription des îles Turques et Caïques sur la liste des pays participant aux programmes parrainés par l'OPIC. UN وتركزت المحادثات حول إدراج جزر تركس وكايكوس في قائمة البلدان المشتركة في البرامج التي ترعاها شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار.
    Ces réformes ont porté sur la libéralisation de l'économie, le désengagement de l'État du secteur productif, la privatisation progressive des entreprises des secteurs secondaires et tertiaires. UN وقد تعلقت هذه الإصلاحات بتحرير الاقتصاد، وتخلي الدولة عن قطاع الإنتاج، والخصخصة التدريجية لمؤسسات القطاعات الثانوية وقطاعات الخدمات.
    Les recherches ont porté sur les domaines suivants : services de conférence, recrutement, formation, communication et partenariats institutionnels. UN وشملت البحوث التي أجريت في هذا الصدد المجالات التالية: خدمات المؤتمرات؛ والتوظيف؛ والتدريب؛ والتواصل؛ والشراكات المؤسسية.
    Dans un premier temps, les efforts ont porté sur la sensibilisation des employeurs avec un remboursement des stages au coup par coup. UN وفي البداية ركَّزت الجهود على إذكاء الوعي بين أرباب العمل مع رد تكلفة الدورات الدراسية حسب الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus