Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. | UN | غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى. |
45. Certains des requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. | UN | 45- وحاول بعض أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضاً عن خسائر نقدية الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم مزيد من الأدلة لإثبات صحة مطالباتهم. |
À ce jour, ils ont produit des documents d'information sur les Nations Unies dans plus de 150 langues. | UN | وقد أنتجت مراكز الإعلام حتى الآن مواد إعلامية بشأن الأمم المتحدة بلغات تجاوز عددها 150 لغة. |
25. Alors que les projets au niveau national ont produit des résultats utiles, les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités pour la planification de l'emploi sont limités. | UN | ٥٢ - على الرغم من أن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني قد أسفرت عن نواتج مفيدة، فقد كان التقدم في بناء القدرات فيما يتعلق بتخطيط العمالة محدودا. |
Entre 1951 et 1975, les Etats-Unis ont produit environ 1,6 million de kg de chlordécone. | UN | وقد أنتج زهاء 1.6 مليون كغم من كلورديكون في الولايات المتحدة فيما بين عامي 1951 و1975. |
En 2003, l'Allemagne et l'Italie ont produit moins de 60 tonnes et moins de 22 tonnes de SPFO, respectivement. | UN | وفي عام 2003 أنتجت ألمانيا أقل من 60 طناً وأنتجت إيطاليا أقل من 22 طناً من سلفونات البيرفلوروكتان. |
Ces dernières années, dans le monde, les réacteurs de puissance civils ont produit quelque 89 tonnes de Pu par an dans du combustible nucléaire usé, environ 19 tonnes de Pu par an ont été séparées du combustible usé et quelque 13 tonnes ont été utilisées chaque année pour la fabrication de combustible MOX. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أفرزت مفاعلات توليد الكهرباء المدنية في العالم زهاء 89 طناً من البلوتونيوم سنوياً ضمن الوقود النووي المستهلك؛ وتم فصل زهاء 19 طناً من البلوتونيوم سنوياً عن الوقود النووي المستهلك؛ وتم تصنيع زهاء 13 طناً من البلوتونيوم ضمن وقود موكس سنوياً. |
La supervision de projets et l'administration de prêts ont produit des recettes additionnelles de 7,5 millions de dollars. | UN | وأنتج الإشراف على المشاريع وإدارة القروض إيرادات إضافية قدرها 7.5 ملايين دولار. |
Au cours de l'année scolaire 2009/10, Radio Television Hong Kong (RTHK) et le Département de la santé ont produit conjointement 10 épisodes d'une série télévisée appelée < < Être parents > > . | UN | وفي العام الدراسي 2009-2010، تم إنتاج مجموعة من عشر حلقات تلفزيونية بعنوان " تنشئة الطفل " بالاشتراك مع إذاعة وتلفزيون هونغ كونغ وإدارة الصحة. |
Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. | UN | غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى. |
Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. | UN | غير أن تعرُّض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أي سجلات مستندية يُعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الكائنة في بلدان أخرى. |
Un grand nombre de requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. | UN | وحاول كثير من أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضا عن المبالغ النقدية المفقودة الاعتماد على شهادات أدلت بها جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم أدلة أخرى تدعم مطالبتهم. |
Un grand nombre de requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leur réclamation. | UN | وحاول العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن خسائر المبالغ النقدية الاعتماد على شهادات من جهات تربطهم بها صلة ما دون تقديم أدلة أخرى تدعم مطالباتهم. |
Ces deux voisins, séparés de 145 kilomètres seulement, ont produit de grands érudits, des hommes de science de renom et des dirigeants mondialement connus. | UN | وقد أنتجت هاتان الجارتان، اللتان لا يفصل بينهما سوى 90 ميلا، باحثين وعلماء وقادة عالميين عظماء. |
Ces deux voisins, séparés de 145 kilomètres seulement, ont produit de grands érudits, des hommes de science de renom et des dirigeants mondialement connus. | UN | وقد أنتجت هاتان الجارتان، اللتان لا يفصل بينهما سوى 90 ميلا، باحثين وعلماء وقادة عالميين عظماء. |
Tout en notant que le GFN n'est pas encore parvenu à un consensus sur cette question, nous constatons que les débats du Groupe ont produit des propositions utiles et constructives, qui sont présentées dans le < < texte propre > > élaboré à la réunion du Groupe consultatif tenue le 20 novembre 2008. | UN | وفي حين أننا نلاحظ أن مجموعة مورِّدي المواد النووية لم تتوصل بعد إلى توافق في الآراء حول هذه المسألة، فإننا متفقون على أن مناقشات هذه المجموعة قد أسفرت عن مقترحات مفيدة وبنّاءة ترد في " النص النظيف " الذي وضعته المجموعة في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Entre 1951 et 1975, les Etats-Unis ont produit environ 1,6 million de kg de chlordécone. | UN | وقد أنتج زهاء 1.6 مليون كغم من كلورديكون في الولايات المتحدة فيما بين عامي 1951 و1975. |
Ces assemblées ont produit des motions, des déclarations et des chartes de principes touchant les différents domaines des discriminations. | UN | وأنتجت هذه الجمعيات اقتراحات وإعلانات وخطط مبادئ بشأن شتى مجالات التمييز. |
Ces dernières années, dans le monde, les réacteurs de puissance civils ont produit quelque 89 tonnes de Pu par an dans du combustible nucléaire usé, environ 19 tonnes de Pu par an ont été séparées du combustible usé et quelque 13 tonnes ont été utilisées chaque année pour la fabrication de combustible MOX. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أفرزت مفاعلات توليد الكهرباء المدنية في العالم زهاء 89 طناً من البلوتونيوم سنوياً ضمن الوقود النووي المستهلك؛ وتم فصل زهاء 19 طناً من البلوتونيوم سنوياً عن الوقود النووي المستهلك؛ وتم تصنيع زهاء 13 طناً من البلوتونيوم ضمن وقود موكس سنوياً. |
Est ce que nos ennemis ont produit pour un yottabyte de données ? | Open Subtitles | هل سبق وأنتج أحد أعداءنا ما يستحق 1 يوتابيت من النصوص المسجلة؟ |
Entre 1951 et 1975, les Etats-Unis ont produit environ 1,6 million de kg de chlordécone (Epstein, 1978) (extrait du rapport US ATSDR, 1995). | UN | خلال الفترة ما بين 1951 و1975 تم إنتاج قرابة 3.6 مليون رطل (1.6 مليون كغ) من الكلورديكون في الولايات المتحدة (إبستين، 1978). (مقتبسة من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995). |
Les 20 années qui ont suivi la signature de la Convention ont produit certains résultats importants. | UN | وقد نتج عن فترة الـ 20 عاما التي أعقبت التوقيع على الاتفاقية ظهور بعض النتائج الهامة. |
Les pays non membres de l'OPEP ont produit environ 50 millions de barils par jour, et les pays de l'OPEP environ 35,5 millions. | UN | فقد أنتجت البلدان غير الأعضاء في منظمة أوبك نحو 50 مليون برميل يومياً، في حين أنتجت البلدان الأعضاء نحو 35.5 مليون برميل يومياً. |
Pour étayer la réponse de l'Iraq, M. Akram M. Subhi, Président de l'Université de Bassora, et M. Mahir Ismail Ibrahim Al—Ja'afari, Sous-Secrétaire du Ministère de l'éducation, tous deux fonctionnaires iraquiens à l'Université durant une partie de l'occupation du Koweït, ont produit des déclarations écrites. | UN | ودعم العراق رده ببيانات كتابية من البروفسور أكرم م. صبحي، رئيس جامعة البصرة، والدكتور ماهر اسماعيل ابراهيم الجعفري، وكيل وزارة التعليم، اللذين كانا يعملان كمسؤولين عراقيين في الجامعة خلال جزء من فترة احتلال الكويت. |
Il a noté qu'au fil des ans ses membres ont produit un grand nombre d'études pouvant servir à cette Conférence. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أعضاءها أنتجوا على مر السنين عددا كبيرا من الدراسات التي يمكن أن تسهم في المؤتمر العالمي. |
Tant que nous n'aurons pas supprimé les quartiers du genre de ceux qui ont produit ce garçon, dix se lèveront pour prendre sa place. | Open Subtitles | واهملنا الأهتمام بهذه الأحياء التى انتجت هذا الفتى |