"ont promulgué" - Traduction Français en Arabe

    • سنت
        
    • وسنت
        
    • سنّت
        
    • وقد أصدرت
        
    • سنَّت
        
    • فقد أصدرت
        
    • قامت بسن
        
    • وسنّت
        
    • وسنَّت
        
    Tous les États et territoires australiens ont promulgué des lois correspondantes ou décidé de le faire. UN سنت كل ولاية استرالية أو إقليم استرالي أو وافقت على سن، تشريعات مناظرة.
    Quelques Parties ont promulgué une législation réglementant le délaissement des navires dans leur pays. UN وقد سنت بعض الأطراف تشريعا تنظم السفن المتخلى عنها في بلدانها.
    Certains états ont promulgué leurs propres lois dans ce domaine, interdisant par exemple le commerce ambulant et les mariages précoces. UN وسنت بعض الولايات قوانينها الخاصة لحقوق الطفل التي تحظر، على سبيل المثال، البيع في الشوارع والزواج المبكر.
    Le Rapporteur spécial note également que plusieurs États ont promulgué les lois pour combattre le racisme sur l'Internet. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن عددا من الدول قد سنّت تشريعات لمكافحة العنصرية على الإنترنت.
    Les Gouvernements locaux ont promulgué des lois locales y afférentes: par exemple, en 2004, le Gouvernement municipal de Pékin a édicté le Règlement sur la construction et la gestion des installations sans obstacles dans la municipalité de Pékin. UN وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين.
    Quinze des 28 États africains où les mutilations génitales féminines sont répandues ont promulgué des lois criminalisant ces pratiques. UN سنَّت 15 دولة إفريقية من مجموع 28 دولة يشيع فيها ختان الإناث قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    Des pays tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur ont promulgué de nouveaux cadres constitutionnels qui reconnaissent et garantissent les droits des peuples autochtones. UN فقد أصدرت بلدان مثل جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور أطرا دستورية جديدة تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وتضمنها.
    Les États membres du GCC ont promulgué une législation qui répond efficacement à ce problème. UN ولذلك، فإن دول المجلس قامت بسن تشريعات تحد من هذه المشكلة بشكل جذري.
    Seulement 36 pays ont promulgué des lois interdisant la violence contre les enfants dans ces établissements. UN ولا يتجاوز عدد البلدان التي سنت تشريعات لحظر العُنف ضد الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة 36 بلدا.
    Ils ont promulgué une législation antiterroriste et se sont efforcés d'améliorer encore la coordination et la coopération régionales, en particulier dans le contexte maritime. UN فقد سنت تشريعات لمكافحة الإرهاب وبذلت جهودا لزيادة تدعيم التنسيق والتعاون على الصعيد الإقليمي لا سيما في السياق البحري.
    À ce jour, le Népal, le Liban, l'Argentine, l'Équateur et d'autres pays ont promulgué des lois globales de lutte contre le tabac. UN ومنذ مطلع هذا العام حتى الآن، سنت نيبال ولبنان والأرجنتين وإكوادور، ودول أخرى، قوانين شاملة لمكافحة التبغ.
    Plusieurs pays ont promulgué des lois pour protéger les femmes contre la violence et ont modifié le code de la famille pour y inclure des dispositions relatives à la violence familiale. UN وقد سنت عدة بلدان قوانين تحمي المرأة من العنف وتم تنقيح قوانين اﻷسرة لتشمل مسائل العنف المنزلي.
    Certains ont incorporé les règles dans le code pénal interne ou le système de justice pénale existants, tandis que d'autres ont promulgué des lois internes spécifiques. UN وفي حين أدمجت بعض الدول القواعد في قوانينها المحلية أو نظمها القضائية الجنائية، سنت دول أخرى تشريعاً محلياً خاصاً.
    Certains États parties ont promulgué des lois relatives à certaines formes de violence à l’égard des femmes, notamment le harcèlement sexuel et les mutilations génitales. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le Burkina Faso, le Cameroun et Sao Tomé-et-Principe ont promulgué plusieurs lois concernant des questions énergétiques particulières. UN وسنت بوركينا فاسو والكاميرون وسان تومي وبرينسيبي عدة قوانين تعالج الجوانب المتصلة بالطاقة.
    Nombre de pays ont promulgué ou envisagé d'adopter de nouvelles lois en faveur de la famille. UN وسنت بلدان كثيرة أو فكرت مليا في إمكانية سن قوانين جديدة تحقق منفعة مباشرة للأسرة.
    Quelques États seulement ont promulgué des lois sur la compétence universelle absolue, et cela seulement pour les infractions pénales les plus graves. UN وقليلة هي الدول التي سنّت قوانين مطلقة تتعلق بالولاية القضائية العالمية للمعاقبة على الجرائم الجنائية الخطيرة فقط.
    La Republika Srpska et la Fédération de BosnieHerzégovine ont promulgué leurs propres lois sur la protection des minorités nationales. UN وقد سنّت جمهورية صربسكا واتحاد البوسنة والهرسك قوانينهما المتعلقة بحماية الأقليات القومية.
    Tous les États et territoires australiens ont promulgué une législation complémentaire dans le cadre établi par cette loi. UN وقد أصدرت جميع الولايات واﻷقاليم الاسترالية تشريعات متكاملة في اﻹطار الذي حدده هذا القانون.
    En outre, 10 États d'autres régions du monde ont promulgué des lois criminalisant ces pratiques. UN وبالإضافة إلى ذلك سنَّت 10 دول في أنحاء أخرى من العالم قوانين تجرِّم هذه الممارسة.
    " Dans le cadre de leur politique d'ingérence dans les affaires islamiques et de provocation des musulmans à Jérusalem, le 10 septembre 1996, les autorités israéliennes ont promulgué une ordonnance interdisant toute nouvelle construction dans l'enceinte de la mosquée d'Al-Aqsa. UN " وضمن إجراءاتها الرامية الى التدخل في شؤون المسلمين في القدس واستفزازهم، فقد أصدرت السلطات اﻹسرائيلية أمرا بتاريخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بمنع القيام بأية أعمال بناء جديدة داخل حدود المسجد اﻷقصى.
    Des gouvernements ont promulgué et révisé des instruments législatifs afin de rendre la législation nationale conforme à la Convention, à d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au Programme d'action de Beijing. UN وذكرت أن الحكومات قامت بسن وتنقيح التشريعات للتوفيق بينها وبين الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومنهج عمل بيجين.
    Le Protocole exige également des membres qu'ils adhèrent aux conventions des Nations Unies sur le contrôle des drogues et la plupart de ces derniers sont signataires de ces instruments et ont promulgué la législation nationale pertinente. UN ويقتضي البروتوكول أيضا أن تنضم الدول الأعضاء في الجماعة إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات. وقد وقّع معظم الدول الأعضاء على تلك الاتفاقيات وسنّت التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Quatre États ont promulgué une législation de lutte contre le blanchiment de capitaux, et trois ont étendu l'obligation de signaler de manière qu'elle s'applique au financement du terrorisme. UN وسنَّت أربع دول قوانين لمكافحة غسل الأموال ووسعت ثلاث دول نطاق التزامات الإبلاغ بحيث تشمل تمويل الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus