"ont pu bénéficier" - Traduction Français en Arabe

    • استفادت
        
    • يستفد
        
    • استطاعت الاستفادة
        
    • استفدن
        
    • انتفع
        
    Pendant la période considérée, 6 407 femmes ont pu bénéficier de services d'appui sociopsychologique, pour la plupart dispensés dans les centres de santé de l'Office. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت 407 6 نساء من خدمات تقديم المشورة معظمها في مراكز الصحة التابعة للأونروا.
    L'organisation agit en tant que consultant en faveur d'autres ONG qui ont pu bénéficier de son travail sur le terrain. UN تقوم المنظمة بدور المستشار لصالح المنظمات غير الحكومية الأخرى التي استفادت من عملها في الميدان.
    En 1997, 288 femmes ont pu bénéficier de 1900 journées de formation. UN وفي عام 1997 استفادت 288 امرأة من 900 1 يوم تدريب.
    Peu de personnes déplacées, y compris parmi celles qui sont déjà retournées, ont pu bénéficier de solutions durables. UN ولم يستفد من الحلول الدائمة سوى عدد قليل من المشردين، حتى أولئك الذين عادوا فعلاً.
    Certes, les motifs n'étaient pas toujours altruistes, mais les pays en développement ont pu bénéficier de cet intérêt des grandes puissances. UN ولكن البلدان التي كانت تسعى إلى تحقيق التنمية استطاعت الاستفادة من ذلك الاهتمام.
    Le nombre de femmes qui ont pu bénéficier du microcrédit a triplé au cours des quatre dernières années. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    En 2002, 6 500 personnes ont pu bénéficier des subventions financées sur le budget de l'État : UN وفي عام 2002، انتفع 500 6 فرد من الإعانات المالية من ميزانية الدولة كما يلي:
    Grâce à cette initiative, ces communautés ont pu bénéficier d'une alimentation en électricité solaire. UN ومن خلال هذه المبادرة، استفادت المجتمعات المحلية من الإمداد بالطاقة الكهربائية الشمسية.
    Dans plusieurs pays, les gouvernements ont pu bénéficier d'une assistance technique pour s'acquitter de leurs fonctions d'évaluation. UN وقد استفادت وظائف التقييم في الحكومات الوطنية أيضاً من المساعدة التقنية في بعض البلدان.
    Au cours de la période (1992-97), 4000 jeunes filles rurales ont pu bénéficier de cette formation. UN وقد استفادت 000 4 فتاة ريفية من هذا التدريب في الفترة 1992-1997.
    Ainsi, les femmes ont pu bénéficier depuis la création de la banque, du financement de 27,1% des projets, soit 5988 projets sur un total de 22095. UN وهكذا بلغت نسبة المشاريع الممولة منذ إنشاء الصندوق والتي استفادت منها النساء 27.1 في المائة أي 988 5 مشروعا ضمن مجموع المشاريع البالغ 095 22.
    En mars 1998, le montant total de la ligne de crédit ainsi allouée – dont 10 banques locales ont pu bénéficier – s’élevait à 60 millions de dollars. UN وقد بلغ إجمالي الحد الائتماني، في آذار/ مارس ١٩٩٨، ما قدره ٦٠ مليون دولار استفادت منها عشرة مصارف محلية.
    La part totale des ménages vivant dans des zones de transmission haute et moyenne qui ont pu bénéficier de ces moustiquaires ou pulvérisations est passée de 9,6 % en 2009 à 69 % en 2012. UN وارتفع العدد الإجمالي للأسر المقيمة في المناطق ذات نسبة الانتشار العالية والمتوسطة والتي استفادت من تلك الناموسيات وحملات الرش من 9.6 في المائة في عام 2009 إلى 69 في المائة في عام 2012.
    814. Les femmes ont pu bénéficier depuis la création de la banque du financement de 26,4 % des projets, soit 3850 projets sur un total de 14 609. UN 814 - ومنذ إنشاء البنك، استفادت النساء من تمويل 26.4 في المائة من المشاريع أي 850 3 مشروعا من ضمن مجموع المشاريع وعددها 609 14 مشاريع.
    Pour combler le manque de compétences internes, certains départements ont eu recours à des services de consultants ou ont pu bénéficier du détachement temporaire de professionnels appartenant à la Section des archives et de la gestion des dossiers, même si celle-ci ne compte pas suffisamment de postes. UN 93- ومن أجل سد الفجوة في غياب الخبرة الداخلية، استعانت بعض الإدارات بخدمات الاستشارة أو استفادت من استعارة مؤقتة لخبرة مختصة من قسم إدارة السجلات والمحفوظات، حتى وإن حُرم هذا القسم من مناصب كافية.
    Ainsi de 2001 à 2006, les personnes handicapées ont pu bénéficier de 42 cannes blanches, 433 tricycles simples, 5 tricycles motorisés, 220 fauteuils roulants, 2 prothèses orthopédiques et 76 prothèses auditives; UN وفي الفترة من عام 2001 إلى عام 2006، استفادت المعوقات من 42 عصا بيضاء، و 433 دراجة عادية ثلاثية العجلات، و 5 دراجات آلية ثلاثية العجلات، و 220 كرسيا بعجلات، وجهازين لتقويم العظام، و 76 جهازا لتقوية السمع؛
    Cet effort concerne également deux autres chefs-lieux des Régions de l'Intérieur (Ali-Sabieh et Tadjourah) qui ont pu bénéficier chacun de la réalisation d'une centaine de parcelles. UN ويتعلق هذا الجهد أيضاً بمحافظتين اثنتين في المناطق الداخلية (علي صبيه وتدجورة) استفادت كل منهما من إنجاز نحو 100 قطعة.
    Cependant, en raison du manque de ressources humaines et financières pour ces activités, seuls deux pays ont pu bénéficier d'un appui approfondi jusqu'à présent. UN ومع ذلك، ونظراً لمحدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لتلك الأنشطة، فلم يستفد من الدعم المتعمِّق إلى الآن إلاَّ بلدان اثنان فحسب.
    En raison de la grève des enseignants, seuls 4 335 enfants sur les 133 160 initialement visés ont pu bénéficier du programme de cantines scolaires du Programme alimentaire mondial. UN وبسبب الإضرابات التي خاضها المدرسون، لم يستفد من برنامج المطاعم المدرسية لبرنامج الأغذية العالمي إلا 335 4 طفلا من أصل 160 133 طفلا مستهدفا.
    Cette année, tous ces camps ont été équipés de ces installations mais un tiers seulement des 3 500 écoles et moins de 5 % des villages en situation précaire ciblés ont pu bénéficier de ces services. UN وقد جرى في هذا العام توفير هذه المرافق لجميع مخيمات المشردين داخليا، في حين لم يستفد من هذه الخدمات سوى ثلث المدارس الـ 500 3 وأقل من 5 في المائة من القرى الضعيفـة المستهدفة.
    24. En ce qui concerne la restitution des biens des Eglises, il y a lieu de signaler que seules les Eglises et les associations enregistrées ont pu bénéficier de la loi de rétrocession. UN ٤٢- وفيما يتعلق باستعادة ممتلكات الكنائس، قال إن من المناسب اﻹشارة إلى أن الكنائس والجمعيات المسجلة هي وحدها التي استطاعت الاستفادة من قانون اﻹرجاع.
    Quelque 19 500 femmes ont reçu des services de santé reproductive au cours de la période considérée, dont 3 000 ont bénéficié de services de planification familiale, et 500 femmes enceintes ont pu bénéficier de soins d'accouchement par un système de bons pour la santé reproductive. UN وتلقت حوالي 500 19 امرأة خدمات الصحة الإنجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن هؤلاء 000 3 امرأة استفدن من خدمات تنظيم الأسرة؛ و 500 امرأة حامل تمّت إحالتهن لتلقّي خدمات الولادة باستخدام قسائم خدمات الصحة الإنجابية.
    Grâce aux initiatives prises en 2011 pour renforcer la capacité des juridictions nationales à gérer les affaires relatives aux crimes de guerre, plus de 800 professionnels de la justice ont pu bénéficier de la formation ainsi dispensée. UN ونتيجة للمبادرات المتخذة لبناء قدرة الولايات القضائية الوطنية على معالجة قضايا جرائم الحرب في عام 2011، انتفع بالتدريب المقدم ما يزيد على 800 من اختصاصيي العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus