"ont publié une déclaration commune" - Traduction Français en Arabe

    • بيانا مشتركا
        
    • بياناً مشتركاً
        
    • إعلانا مشتركا
        
    Les chefs de secrétariat des institutions des Nations Unies ont publié une déclaration commune marquant le lancement de l'année. UN واحتفالا ببدء السنة الدولية للشباب، أصدر رؤساء كيانات الأمم المتحدة بيانا مشتركا.
    Y ont participé 200 spécialistes religieux de 13 pays, qui ont publié une déclaration commune dans laquelle ils ont condamné la violence et l'extrémisme. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    42. En 1997, l'UNICEF et l'OMS ont publié une déclaration commune relative à la prévention des risques liés aux injections. UN ٢٤ - وفي عام ١٩٩٧، أصدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بالسياسات المتعلقة بسلامة الحقن.
    Ils ont publié une déclaration commune sur ce sujet à la fin de la réunion. UN وأصدروا، بنهاية الاجتماع، بياناً مشتركاً حول هذه المسألة.
    Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    Le jour suivant, les quatre autres partis politiques timorais se sont réunis à Bali et ont publié une déclaration commune dans laquelle ils demandaient que le Timor portugais soit intégré à l'Indonésie. UN وفي اليوم التالي اجتمعت الأحزاب التيمورية الأربعة الأخرى في بالي وأصدرت إعلانا مشتركا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا.
    En avril 1997, l’OMS, l’UNICEF et le FNUAP ont publié une déclaration commune sur les mutilations sexuelles féminines. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    38. Le 6 août 1996, la Commission de la paix du Gouvernement guatémaltèque et l'URNG ont publié une déclaration commune par laquelle elles s'engageaient notamment à conclure leurs négociations avant la fin de 1996. UN ٣٨ - وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، أصدرت لجنة السلام التابعة لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بيانا مشتركا تعهدا فيه، ضمن جملة أمور، بالانتهاء من مفاوضاتهما قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    Après la réunion, les trois groupes ont publié une déclaration commune, dans laquelle ils ont engagé les groupes à mettre fin aux affrontements qui les opposaient et à collaborer pour assurer la sécurité des régions du nord. UN وفي أعقاب الاجتماع، أصدرت الجماعات الثلاث بيانا مشتركا يدعو إلى وقف هجمات الجماعات بعضها على بعض وإلى التعاون فيما بينها ليستتب الأمن في المناطق الشمالية.
    Dix partis politiques ont publié une déclaration commune contestant certains éléments du projet de loi et s'opposant à son adoption en l'état. UN وأصدرت عشرة أحزاب سياسية بيانا مشتركا تعترض فيه على بعض العناصر الواردة في مشروع القانون، وتعارض إقراره في صيغته الحالية.
    Pour la première fois, ils ont publié une déclaration commune G-8-Afrique où ils ont affirmé qu'ils étaient résolus à nouer un partenariat plus étroit en vue d'améliorer l'accès à l'eau et à l'assainissement. UN وللمرة الأولى، أصدر القادة بيانا مشتركا لمجموعة الثمانية وأفريقيا، عبروا فيه عن تصميمهم على بناء شراكة أقوى لزيادة فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa du Fatah, le Hamas et le Jihad islamique ont publié une déclaration commune dans laquelle ils revendiquaient la responsabilité de l'attentat de dimanche matin. UN وقد أصدرت كتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح، وحماس، والجهاد الإسلامي بيانا مشتركا أعلنت فيه مسؤوليتها عن الهجوم الذي وقع صباح يوم الأحد.
    En mars 2006, le Gouvernement du territoire et le Gouvernement britannique ont publié une déclaration commune se félicitant de la nouvelle constitution. UN وفي آذار/مارس 2006 أصدرت حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة بيانا مشتركا يرحب بالدستور الجديد.
    Le 27 juillet 2006, les Coprésidents ont publié une déclaration commune qui constituait l'avis de lancement officiel du Pacte. UN وفي 27 تموز/يوليه 2006، أصدر الرئيسان بيانا مشتركا يعلن البدء رسميا في تنفيذ الاتفاق.
    Après s'être rencontrés à Pale le 5 août, le général Briquemont et M. Karadzic ont publié une déclaration commune faisant état de leur accord au sujet des premières étapes de ce processus, une autre réunion devant se tenir le 6 août pour étudier les détails. UN وعقب اجتماع عقد في بال، فى ٥ آب/اغسطس، أصدر الفريق بريكيمون والسيد كارا جيتش بيانا مشتركا بالموافقة على المراحل اﻷولى في هذه العملية التي سيتم متابعتها في اجتماع يعقد في ٦ آب/اغسطس للنظر في التفاصيل.
    Les deux dirigeants ont publié une déclaration commune le 10 décembre 1999. Les textes chinois et russe de cette déclaration sont joints à la présente lettre. UN وأصدر الرئيسان بياناً مشتركاً في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونتشرف بأن نرفق مع هذه الرسالة البيان المشترك المذكور باللغتين الصينية والروسية.
    Cependant, 10 partis politiques ont publié une déclaration commune dans laquelle ils ont exprimé leur préoccupation concernant certaines dispositions du projet de loi et se sont opposés à ce qu'il soit adopté dans sa forme actuelle. UN ومع ذلك، أصدرت عشرة أحزاب سياسية بياناً مشتركاً أثارت فيه قضايا تتعلق بعدد من الأحكام الواردة في مشروع القانون وطلبت عدم اعتماده بصيغته الحالية.
    Le 18 juillet 2000, les Présidents de la République populaire de Chine et de la Fédération de Russie ont publié une déclaration commune sur la défense antimissile. UN وفي 18 تموز/يوليه 2000، أصدر رئيسا جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي بياناً مشتركاً بشأن نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف.
    À la suite du débat, 108 pays ont publié une déclaration commune dans laquelle ils demandaient à la Haut-Commissaire de présenter cette étude à la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), afin de montrer la nécessité d'intégrer la dimension des droits de l'homme dans la réalisation de tous les OMD, en particulier de l'objectif 5 concernant la santé maternelle. UN وأصدر 108 بلدان في ختام حلقة المناقشة بياناً مشتركاً طلب إلى المفوضة السامية رفع الدراسة إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لأجل عرض الحاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 5 المتعلق بصحة الأمهات.
    En juin 2003, tous les rapporteurs spéciaux et représentants, experts indépendants et présidents de groupes de travail de l'ONU ont publié une déclaration commune sur la nécessité de protéger et de promouvoir les droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وفي شهر حزيران/يونيه 2003، أصدر جميع المقررين والممثلين الخاصين التابعين للأمم المتحدة بياناً مشتركاً بشأن ضرورة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Les dirigeants du G8 ont publié une déclaration commune sur la nonprolifération, dans laquelle ils ont reconnu le rôle que tous les États doivent jouer dans la défense des règles internationales relatives à la limitation des armements, au désarmement et à la nonprolifération, et souligné la nécessité pour tous les États de s'acquitter entièrement de leurs obligations et de faire en sorte que tous s'en acquittent effectivement. UN أصدر زعماء مجموعة الثمانية بياناً مشتركاً بشأن مسألة عدم الانتشار أقر الدور الذي يجب أن تضطلع به جميع الدول في دعم المعايير الدولية لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار، وشدد على ضرورة الوفاء بالالتزامات وكفالة تنفيذها الفعال بالكامل.
    En novembre 2000, les États-Unis et la SADC ont publié une déclaration commune engageant les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à limiter leurs ventes d'armes dans les zones de conflit en Afrique. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إعلانا مشتركا يدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحد من مبيعات الأسلحة إلى مناطق الصراعات في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus