"ont répondu au questionnaire" - Traduction Français en Arabe

    • ردت على الاستبيان
        
    • ردت على استبيان
        
    • ردّت على الاستبيان
        
    • أجابت على الاستبيان
        
    • أجابت عن الاستبيان
        
    • ردوا على الاستبيان
        
    • أجابوا على الاستبيان
        
    • ردت على الاستبيانات
        
    • ردود المديرين
        
    • قامت بالرد على استبيان
        
    • قدمت رداً على
        
    • قدمت ردودا
        
    • استجابت للاستبيان
        
    • أرسلت ردودا
        
    • ووردت ردود على الاستبيان من
        
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait état à cet égard d'activités précises et concrètes. UN وقد أشارت معظم الدول التي ردت على الاستبيان إلى اضطلاعها بأنشطة واضحة وملموسة في ذلك الصدد.
    Dix-huit organisations ont répondu au questionnaire qu'ils avaient reçu du secrétariat de la CFPI. UN وكانت ثماني عشرة منظمة قد ردت على الاستبيان الذي أرسلته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    L'enquête a montré que les gouvernements qui ont répondu au questionnaire avaient une opinion géné-ralement favorable de l'efficacité des centres intégrés. UN 10 - بيَّن الاستقصاء أن الحكومات المضيفة التي ردت على الاستبيان لديها رأي إيجابي بصفة عامة عن أداء المراكز المدمجة.
    Liste des gouvernements qui ont répondu au questionnaire d'évaluation UN الأول - قائمة الحكومات التي ردت على استبيان التقييم
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    Il conviendrait de noter que l'examen ne prend en compte que l'expérience des pays et institutions qui ont répondu au questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    27. Le Rapporteur spécial tient à remercier chaleureusement toutes les organisations qui ont répondu au questionnaire. UN 27- ويود المقرر الخاص أن يشكر بحرارة جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان.
    Des États signataires qui ont répondu au questionnaire, 1 appartenait au Groupe des États d'Afrique, 2 au Groupe des États d'Europe orientale et 8 au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN وكان توزيع الدول الموقّعة التي ردت على الاستبيان كما يلي: دولة واحدة من مجموعة الدول الأفريقية، ودولتان من مجموعة دول أوروبا الشرقية، و8 دول من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    La majorité des États Membres qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale. UN 43 - تعتزم غالبية الدول الأعضاء التي ردت على الاستبيان الاحتفال باليوم الدولي.
    Tous les organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire envisagent de célébrer la Journée internationale dans les années à venir. UN 51 - وتخطط كل كيانات منظومة الأمم المتحدة التي ردت على الاستبيان للاحتفال باليوم الدولي في السنوات القادمة.
    Dans tous les pays Parties qui ont répondu au questionnaire, la production, la vente et l'utilisation de chlordécone sont interdites. UN إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان.
    I. Liste des pays et organismes qui ont répondu au questionnaire UN الأول - قائمة بأسماء الجهات التي ردت على الاستبيان
    De fait, 20 organisations qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs ont appuyé l'idée de l'utilisation d'un formulaire standard. UN وفي الواقع، حظيت مسألة استخدام نموذج موحد بتأييد 20 منظمة من المنظمات التي ردت على استبيان المفتشين.
    L’un de ceux qui ont répondu au questionnaire du Groupe a indiqué que sa production était absorbée à 99 % par les achats locaux, tandis qu’un autre a déclaré que 74 % de sa production allait à l’exportation. UN وقد أشارت إحدى الجهات التي ردت على استبيان الفريق إلى أن ٩٩ في المائة من إنتاجها يخصص للمشتريات المحلية بينما ذكرت جهة أخرى أن ٤٧ في المائة من إنتاجها مخصص للتصدير.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir que ce type d'acte était incriminé dans leur cadre juridique interne. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    Seul un tiers des pays en développement qui ont répondu au questionnaire ont signalé l'existence de services de santé spécifiquement conçus pour les personnes âgées. UN ولم يفد سوى ثلث البلدان النامية التي أجابت على الاستبيان عن توافر الخدمات الصحية المصممة خصيصا لكبار السن.
    La présente section donne donc des descriptions composites des caractéristiques et du programme des ONG qui ont répondu au questionnaire. UN ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان.
    Malgré certaines fluctuations à l'échelle sous-régionale, l'analyse montre que 84 % des pays ayant fourni des informations pour au moins un cycle ont répondu au questionnaire pour les deux cycles. UN وعلى الرغم من وجود بعض التباين فيما بين المناطق الفرعية، يشير التحليل إلى أنَّ 84 في المائة من البلدان التي أجابت عن الاستبيان خلال دورة واحدة على الأقل أجابت عنه خلال الدورتين كلتيهما.
    4. La Rapporteuse spéciale tient à remercier vivement tous ceux qui ont répondu au questionnaire. UN 4- وتود المقررة الخاصة أن تشكر بحرارة جميع من ردوا على الاستبيان.
    89. Le Rapporteur spécial tient à exprimer ses vifs remerciements à tous ceux qui ont répondu au questionnaire. UN 89- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن بالغ امتنانه لجميع الذين أجابوا على الاستبيان.
    I. Liste des pays et organismes qui ont répondu au questionnaire UN الأول - قائمة بأسماء الجهات التي ردت على الاستبيانات
    La figure 3 confirme les points et les faiblesses examinés dans les précédents chapitres, à savoir le financement et la dotation en effectifs de l'équipe Web, la répartition des ressources Web, la formation de l'équipe Web et les politiques et la gouvernance adéquates, ainsi qu'en témoignent les notes moyennes attribuées à ces domaines par ceux qui ont répondu au questionnaire. UN يؤكد الشكل البياني 3 المسائل ومواطن الضعف التي جرت مناقشتها في الفصول السابقة، وهي التمويل والملاك الوظيفي للأفرقة المعنية بشبكة الإنترنت، وتوزيع الموارد المخصصة لها، وتدريب الأفرقة المعنية بها، والسياسة العامة والإدارة الملائمة، على النحو الذي يبينه متوسط الدرجات التي حصلت عليها هذه المجالات من ردود المديرين.
    L’annexe II montre la part des dépenses afférentes aux services d’hébergement externe par rapport aux dépenses totales relatives aux TIC des organismes des Nations Unies qui ont répondu au questionnaire des Inspecteurs. UN ويبين المرفق الثاني نسبة إجمالي نفقات خدمات الاستضافة الخارجية من إجمالي نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي قامت بالرد على استبيان المفتشين.
    Ceux qui ont répondu au questionnaire ont souligné que la solidarité devait être un principe fondamental de l'action nationale menée contre la pauvreté. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Ces vues semblent partagées par une majorité d'États qui ont répondu au questionnaire sur la question et la Commission devrait donc envisager très sérieusement de formuler des projets d'article sur les ressources en pétrole et en gaz. UN وبما أن هذا الرأي يبدو رأيا مشتركا لأغلبية الدول التي قدمت ردودا على الاستبيان المتعلق بهذه المسألة، فإنه ينبغي للجنة أن تنظر بعناية شديدة في جدوى صياغة مشاريع مواد بشأن النفط والغاز.
    La plupart des pays qui ont répondu au questionnaire estiment offrir des possibilités en matière d'enseignement pédagogique. UN 62 - ترى معظم البلدان التي استجابت للاستبيان أنها توفر فرصا لتدريب المعلمين.
    Sur la question des réserves aux traités, 31 États ont répondu au questionnaire établi deux ans plus tôt. UN وبشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن ٣١ دولة أرسلت ردودا على الاستبيان الذي وضعه قبل سنتين.
    Trente-deux États Membres ont répondu au questionnaire, dont 9 membres du Conseil d'administration et 16 bénéficiaires de programmes. UN 5 - ووردت ردود على الاستبيان من 32 دولة عضو، بما في ذلك من 9 دول أعضاء بالمجلس التنفيذي و 16 من البلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus