C'est avec plaisir que je suis en mesure de déclarer que les Îles Marshall ont ratifié les 12 Conventions de base relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويسرني أن أستطيع القول إن جزر مارشال قد صدقت على جميع الاتفاقيات الأساسية البالغ عددها 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب. |
Elles apporteront aussi des informations sur le point de savoir si les États ont ratifié les dispositions conventionnelles correspondantes ou les acceptent à titre de règles du droit international coutumier. | UN | كما أنها ستوفر معلومات عما إذا كانت الدول الأطراف قد صدقت على هذه الأحكام أو عما إذا كانت هذه الأحكام مقبولة كقانون دولي عرفي. |
Premièrement, ils ne sont habilités à examiner que les pratiques des États qui ont ratifié les traités dont ils surveillent l'application. | UN | أولا، لا يمكن لهذه الهيئات أن تعالج سوى ممارسات الدول التي صدقت على المعاهدات التي تعنى بها هذه الهيئات. |
Ces progrès doivent être consolidés car moins de 100 pays ont ratifié les 12 premiers instruments juridiques universels de lutte contre le terrorisme. | UN | ويجب تعزيز هذه المكاسب، لأن عدد البلدان التي صادقت على جميع الصكوك القانونية العالمية الأولى بشأن مكافحة الإرهاب، البالغ عددها 12 صكا، يقل عن 100 بلد. |
Cet outil permettra aux pays qui ont ratifié les deux instruments de veiller à bien appliquer ces derniers en comparant leurs prescriptions respectives, en renforçant les mécanismes de prévention et de détection de la corruption et en resserrant la coopération régionale. | UN | وستتيح هذه الأداة للبلدان التي صدَّقت على كلا الصكَّين التأكُّد من أنهما يُنفَّذان تنفيذا فعليا بمقارنة مقتضيات كل منها وتعزيز الآليات اللازمة لمنع وكشف الفساد وبزيادة التعاون الإقليمي. |
En conséquence, les États Membres qui ont ratifié les conventions font régulièrement rapport à l'OIT sur leur application. | UN | ومن ثم، فالدول اﻷعضاء التي صدقت على اتفاقيات بعينها تقدم بانتظام تقارير إلى المنظمة عن حالة تنفيذ تلك الاتفاقيات. |
2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; | UN | ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛ |
Cette situation persiste alors que la majorité des pays africains ont ratifié les différentes conventions des Nations Unies préconisant de confier des responsabilités aux femmes. | UN | وقد ظل هذا الوضع على ما هو عليه رغم أن غالبية البلدان الافريقية قد صدقت على شتى اتفاقيات اﻷمم المتحدة الداعمة لتمكين المرأة. |
On trouvera dans les annexes I à III du présent rapport la liste des États qui ont ratifié les Pactes et le Protocole facultatif ou y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l'entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفقات من اﻷول إلى الثالث من هذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على العهدين والبروتوكول الاختياري أو انضمت إليها، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
On trouvera dans les annexes I à III du présent rapport la liste des États qui ont ratifié les Pactes et le Protocole facultatif ou y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l’entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفقات من اﻷول إلى الثالث بهذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على العهدين والبروتوكول الاختياري أو انضمت إليها، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
7. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; | UN | ٧ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛ |
Elles prévoient aussi un bilan quadriennal des résultats obtenus dans chaque catégorie aussi bien par les États qui ont ratifié les conventions que par les autres. | UN | وهو يوفر أيضا أربعة استعراضات سنوية للتقدم المحرز في إطار كل فئة، تجريها البلدان التي صدقت على الاتفاقيات وتلك التي لم تصدق عليها. |
On trouvera dans les annexes I à III du présent rapport la liste des États qui ont ratifié les Pactes et le Protocole facultatif ou y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l’entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفقات من اﻷول إلى الثالث بهذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على العهدين والبروتوكول الاختياري أو انضمت إليها، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |
7. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; | UN | ٧ " - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛ |
8. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; | UN | ٨ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛ |
8. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; | UN | " ٨ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛ |
8. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; | UN | ٨ - تشيد بجميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛ |
Dans ce domaine il convient de signaler que la plupart des États membres de la SADC ont ratifié les principaux instruments relatifs au contrôle des drogues. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنّ أغلبية الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد صادقت على الصكوك الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
La coopération internationale dans le domaine des droits de l’homme tend à se renforcer, comme le montre le nombre croissant d’États qui ont ratifié les pactes internationaux. | UN | ٦٦ - وأشارت إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان آخذ في الازدياد على نحو ما يدل عليه ارتفاع عدد الدول التي صادقت على الصكوك الدولية. |
:: Les Nations Unies, pour responsabiliser les pays qui ont ratifié les conventions, déclarations et autres instruments relatifs aux droits de l'homme et aux droits fondamentaux des femmes et des enfants; | UN | :: الأمم المتحدة تعمل على أن تضع موضع المساءلة تلك البلدان التي صدَّقت على إعلانات واتفاقيات حقوق الإنسان وغيرها من الوثائق الداعمة للطفل والمرأة. |
Les Philippines ont ratifié les conventions pertinentes ci-après qui sont entrées en vigueur à leur égard (pour les titres complets, voir la liste des conventions dans la partie II A ci-dessus) : Conventions Nos 59, 77 et 90. | UN | وتم التصديق على ما يلي من الاتفاقيات ذات الصلة وهي نافذة بالنسبة للفلبين )لمعرفة العنوان الكامل للاتفاقية أنظر قائمة الاتفاقيات الواردة في الجزء الثاني، ألف، أعلاه(: رقم ٩٥ و٧٧ و٠٩. |