"ont ratifiée" - Traduction Français en Arabe

    • صدقت عليها
        
    • صدّقت عليها
        
    • صادقت عليها
        
    • قد صدقت
        
    • وصدقت عليها
        
    • التي قامت بالتصديق على الاتفاقية
        
    • وقد صدق
        
    • وقد صدّقت
        
    • صدَّقت عليها
        
    • دولة وصدقت
        
    • وصدَّقت عليها
        
    • الدول التي صدقت
        
    Et parmi ceux qui l'ont ratifiée, de nombreux ont émis des réserves qui limitent le statut socio-économique de la femme. UN وهناك بلدان كثيرة من بين البلدان التي صدقت عليها أدخلت تحفظات تحــد من المركز اﻹجتماعي - الاقتصادي للمرأة.
    Cent soixante-seize États Membres l'ont ratifiée, ce qui en fait une des conventions les plus ratifiées au monde. UN لقد صدقت عليها 176 دولة، مما جعلها واحدة من أكثر اتفاقيات العالم تصديقا عليها.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Au 31 juillet 1998, 150 États l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN فقد صدّقت عليها أو انضمت إليها، حتى 31 تموز/يوليه 1998، 150 دولة.
    La Convention no 169 de l'OIT, contraignante pour les pays qui l'ont ratifiée, en est la parfaite illustration. UN وتشكل الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية الملزِمة للبلدان التي صادقت عليها مثالا أساسيا لهذه الصكوك.
    Il faut choisir entre l'établissement de normes aussi rigoureuses que possible, assorti d'une participation limitée, et l'amélioration des normes en vigueur pour concilier les intérêts de tous les pays parties à la Convention, en tenant compte du fait que la quasi-totalité des pays l'ont ratifiée. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية.
    En premier lieu, il y a la réticence à appuyer la Convention sur les droits de l'enfant, que tous les pays qui parrainent les amendements ont ratifiée. UN ففي المقام الأول يوجد تحفظ في تأييد اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جميع البلدان التي تبنت التعديلات.
    Depuis le précédent rapport du Secrétaire général, huit États y ont adhéré ou l'ont ratifiée. UN ومنذ صدور التقرير السابق للأمين العام، انضمت ثماني دول إلى الاتفاقية أو صدقت عليها.
    118. La Convention relative aux droits de l'enfant occupe une place très singulière parmi les instruments internationaux puisque presque tous les États Membres des Nations Unies l'ont ratifiée. UN ٨١١ - وأضاف قائلا إن اتفاقية حقوق الطفل تحتل مكانة خاصة جدا بين الصكوك الدولية إذ أن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا صدقت عليها.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, y ont adhéré ou l'ont ratifiée. UN ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو صدقت عليها.
    La Tunisie, qui attache une grande importance à cette Convention, figure parmi les groupes de pays qui l'ont ratifiée avant son entrée en vigueur officielle, le 29 avril 1997. UN وتونس، التي تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية، كانت ضمن مجموعة البلدان التي صدقت عليها قبل أن تدخل رسميا حيز النفاذ في ٢٩ نيسـان/أبريل ١٩٩٧.
    l'ont ratifiée, y ont adhéré ou ont succédé à un État partie au 31 août 1996 UN والمعاقبــة عليهــا أو صدقت عليها أو انضمت اليها أو خلفت غيرها فيها حتى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦
    La Convention constitue la référence juridique et politique dans le domaine des droits de l'enfant pour presque tous les pays du monde, puisque 187 Etats y ont adhéré ou l'ont ratifiée. UN وتشكل الاتفاقية المرجع القانوني والسياسي في مجال حقوق الطفل لكل بلد تقريباً في العالم، نظراً ﻷن ٧٨١ دولة قد صدقت عليها أو انضمت اليها.
    6. Le Secrétaire exécutif indique qu'à ce jour, 115 États ou organisations d'intégration régionale ont signé la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et que 10 États l'ont ratifiée. UN ٦ - وأشار اﻷمين التنفيذي إلى أن ١١٥ دولة أو منظمة تكامل إقليمي وقﱠعت على اتفاقية مكافحة التصحر، وأن عشر دول صدقت عليها.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, qui y ont adhéré ou qui l'ont ratifiée. UN ١- هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو صدقت عليها.
    Soixante-six des États qui ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée ont déclaré reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des requêtes en vertu de l'article 22 de la Convention. UN وقد أعلنت ست وستون دولة انضمت إلى الاتفاقية أو صدقت عليها أنها تعترف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى والنظر فيها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Il devra prendre des mesures pour promouvoir davantage le respect du droit des personnes handicapées de participer aux activités ludiques, récréatives et sportives, conformément aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant que les Îles Cook ont ratifiée. UN ويحتاج نظام التعليم إلى تعزيز حق المشاركة في اللعب والترفيه والتسلية والرياضة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. وينسجم ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جزر كُوك.
    2. Nous nous félicitons de l'appui de plus en plus vaste apporté à la Convention: en effet, 116 États l'ont ratifiée 12 y ont adhéré et 17 autres l'ont signée mais pas encore ratifiée. UN 2- إننا نحتفي بالتأييد المتزايد للاتفاقية، حيث صدّقت عليها 116 دولة وانضمت إليها 12 دولة.
    À ce jour, 43 États ont signé ladite convention et 29 l'ont ratifiée. UN وحتى الآن، وقعّت 43 دولة على الاتفاقية، في حين صادقت عليها 29 دولة.
    Maintenant que les cinq membres permanents du Conseil de sécurité se sont engagés à respecter la Convention et que plus de 100 Etats l'ont ratifiée, nous avons concrètement de quoi éliminer effectivement ces armes de destruction massive. UN واﻵن وقد التزم جميع اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، إلى جانب ما يزيد على ٠٠١ دولة، قد صدقت على الاتفاقية، توجد لدينا أسس ملموسة للقضاء على أسلحة التدمير الشامل هذه بصورة فعالة.
    À ce jour, 157 États ont signé la Convention et 7 l'ont ratifiée. UN وقد وقعت على الاتفاقية حتى اﻵن ١٥٢ دولة وصدقت عليها ٧ دول.
    Se félicitant de l'augmentation récente du nombre d'États devenus parties à la Convention, qui est entrée en vigueur le 15 janvier 1999, et constatant qu'à ce jour soixante-neuf États l'ont ratifiée ou y ont accédé, UN وإذ ترحب بالزيادة الأخيرة في عدد الدول التي أصبحت أطرافــــا فــــي الاتفاقية، التي دخلت حيِّز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 1999، وإذ تلاحظ أن عدد الدول التي قامت بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قد بلغ حتى تاريخ اتخاذ هذا القرار تسعا وستين دولة،
    À ce jour, huit États l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN وقد صدق عليها وانضم إليها حتى اﻵن ثماني دول.
    Trente-cinq États l'ont ratifiée à ce jour. UN وقد صدّقت على تلك الاتفاقية خمس وثلاثون دولة حتى الآن.
    9. Nous souhaitons la bienvenue aux 108 États qui ont signé la Convention sur les armes à sous-munitions et les [46] États qui l'ont ratifiée. UN 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [46] دولة.
    B. Les Seychelles ont signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le 12 décembre 2000 et l'ont ratifiée le 22 avril 2003. UN باء - وقَّعت سيشيل على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 12 كانون الثاني/ديسمبر 2000، وصدَّقت عليها في 22 نيسان/أبريل 2003.
    Au 9 avril 2008, 145 États l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN وفي 9 نيسان/ابريل 2008، بلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 145 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus