Enfin, le représentant salue la mémoire des soldats de la paix, népalais notamment, qui ont sacrifié leur vie. | UN | وأخيراً، أشاد بحفظة السلام، بمن فيهم المواطنون النيباليون، الذين ضحوا بأرواحهم. |
Nous saluons la mémoire de M. Sergio Vieira de Mello et des autres fonctionnaires de l'ONU qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. | UN | ونحيي ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو ومسؤولي الأمم المتحدة الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم خدمة للسلام. |
Nous honorons le souvenir des millions de personnes de toutes nationalités et de toutes confessions qui ont sacrifié leur vie au nom de la grandeur de la liberté et de la justice. | UN | نُحيي ذكرى الملايين من الأشخاص من جميع الجنسيات وجميع الديانات الذين ضحوا بحياتهم من أجل إعلاء قيم الحرية والعدالة. |
Le plus grand hommage qui puisse leur être rendu est de poursuivre l'action qu'ils menaient en Haïti, une cause pour laquelle ils ont sacrifié leur vie. | UN | وستكون أعظم إشادة بذكراهم مواصلة عملهم في هايتي، القضية التي ضحوا بحياتهم من أجلها. |
Nous saluons par ailleurs le travail inlassable effectué par le Secrétariat et par ses institutions, et en particulier par ceux qui ont sacrifié leur vie en accomplissant cette tâche. | UN | كما ننوه بالعمل المضني الذي تضطلع به الأمانة العامة للمنظمة ووكالاتها، وعلى وجه الخصوص ننوه بمن جادوا بأرواحهم من أجل النهوض بذلك العمل. |
Ils ont exprimé leur douleur face à la disparition de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan. | UN | وعبّر المشاركون في المؤتمر عن حزنهم على كل من جادوا بأرواحهم من أجل قيام أفغانستان آمنة مستقرة. |
Ils ont exprimé leurs profondes condoléances aux familles des victimes qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix. | UN | وأعربوا عن خالص تعازيهم لأسر الضحايا الذين قدموا أرواحهم في خدمة قضية السلام. |
Nous voudrions profiter de l'occasion pour rendre un hommage appuyé aux vaillants combattants qui ont sacrifié leur vie dans la guerre contre le fascisme. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بأولئك المقاتلين الشجعان الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الحرب ضد الفاشية. |
Il rend hommage en particulier à tous ceux qui ont sacrifié leur vie à l'accomplissement de leur mission. | UN | ويشيد على وجه الخصوص بذكرى جميع اﻷفراد الذين ضحوا بأرواحهم في هذه الخدمة. |
En cette occasion solennelle, nous rendons hommage à ceux qui ont sacrifié leur vie et aux autres victimes de la guerre. | UN | وبهذه المناسبة الرسمية نحيي ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم وغيرهم من ضحايا الحرب. |
Avant de terminer, permettez-moi de rendre un profond hommage aux courageux civils et militaires au service de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix de mon pays. | UN | قبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي بأن أشيد بذكرى اﻷفراد العسكريين والمدنيين البواسل في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، الذين ضحوا بأرواحهم من أجل قضية السلام في بلدي. |
En tant qu'États Membres, nous rendons hommage à la mémoire de ceux qui ont sacrifié leur vie à la cause de la paix mondiale dans des opérations menées par les Nations Unies. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Le souvenir des Casques bleus et du personnel civil qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix au Soudan du Sud, de leur courage et de leur dévouement ne s'effacera jamais. | UN | وستبقى إلى الأبد ذكرى حفظة السلام وموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين ضحوا بأرواحهم نظرا لما أبدوه من شجاعة وإخلاص والتزام بالسلام من أجل جنوب السودان. |
Il espère persévérer dans cette voie et tient à rendre un vibrant hommage aux femmes et aux hommes qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix. | UN | وهي تأمل الاستمرار على هذا المنوال ويهمها أن تعبر عن تقديرها الفائق للرجال والنساء الذين ضحوا بحياتهم لخدمة السلام. |
Et c'est ainsi que nous pourrons rendre tout l'hommage voulu à tous ceux qui au cours des générations ont sacrifié leur vie dans le combat contre le racisme. | UN | ومن المناسب هنا الإشادة بجميع أولئك الذين ضحوا بحياتهم جيلاً بعد جيل في الكفاح ضد العنصرية. |
Pour terminer, l'orateur rend hommage à la mémoire de ceux qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix. | UN | وحيا ، في النهاية، ذكرى جميع من ضحوا بحياتهم في سبيل السلام. |
C'est ce qu'attendent de nous ceux qui ont sacrifié leur vie pour la paix, pour les causes justes, pour un idéal, pour défendre la liberté, cette même liberté dont nous jouissons quotidiennement dans une démocratie. | UN | وهذا ما يتوقعه منا الذين ضحوا بحياتهم من أجل السلام أو من أجل قضية عادلة أو مثل أعلى أو دفاعا عن الحرية، نفس الحرية التي نتمتع بها يوميا في نظام ديمقراطي. |
Nous le devons à ceux qui ont sacrifié leur vie pour réaliser la paix au Moyen-Orient, aux futures générations et au monde en général. | UN | ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع. |
Enfin, elle dit que l'Union européenne porte le deuil des journalistes qui ont sacrifié leur vie dans les différentes régions du monde. | UN | وأخيرا، قالت إن الاتحاد الأوروبي يبكي الصحافيين الذين جادوا بأرواحهم في جميع أنحاء العالم. |
Je salue également le dévouement des hommes et des femmes de l'Organisation des Nations Unies qui ont sacrifié leur vie au service de l'humanité. | UN | كما أحيي موظفي الأمم المتحدة المتفانين من الرجال والنساء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة البشرية. |
Je tiens tout particulièrement à reconnaître la dette contractée envers ceux qui ont sacrifié leur vie à cette cause. | UN | وأود أن أقِر، بصفة خاصة، بما في أعناقنا من امتنان لمن جادوا بأرواحهم في هذا الميدان. |
Il rend un hommage particulier à ceux qui ont sacrifié leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | وتحيِّي بوجه خاص أولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن. |
Nous ne saurions oublier les millions d'êtres humains qui ont sacrifié leur vie au cours des deux guerres mondiales et du demi-siècle de lutte menée par les hommes et les femmes à l'Est ou à l'Ouest, qui, en fin de compte, ont triomphé au nom de la liberté. | UN | ولا يمكننا إلا أن نتذكر الملايين الذين قدموا أرواحهم خلال حربين عالميتين ونصف القرن الذي اتسم بالكفاح الذي خاضه الرجال والنساء في الشرق والغرب الذين انتصروا في نهاية المطاف باسم الحرية. |