"ont signé un accord sur" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقا بشأن
        
    • اتفاقاً بشأن
        
    • اتفاقا على
        
    • اتفاقا يتعلق
        
    Les Philippines, l'Indonésie et la Malaisie ont signé un accord sur les procédures d'échange de renseignements et d'établissement de communications. UN وأبرمت الفلبين وإندونيسيا وماليزيا اتفاقا بشأن تبادل المعلومات ووضع إجراءات للاتصالات.
    Du côté positif, le Gouvernement et le SPLM ont signé un accord sur une stratégie nationale de lutte antimines. UN ومن الجوانب الإيجابية أن الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعتا اتفاقا بشأن استراتيجية وطنية لإزالة الألغام.
    En mars 2012, les mandants tripartites de Bahreïn ont signé un accord sur les questions soulevées par la plainte. UN وفي آذار/مارس 2012، وقعت الهيئات الثلاثية في البحرين اتفاقا بشأن المسائل المطروحة في إطار الشكوى.
    30. Le 20 juin, le Gouvernement soudanais et le MPLS ont signé un accord sur des arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN 30- وفي 20 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة والحركة الشعبية اتفاقاً بشأن اتخاذ ترتيبات مؤقتة لإدارة وأمن أبيي.
    Les deux parties ont signé un accord sur la prénotification d'essais aériens de missiles balistiques et ont mis en opération un téléphone rouge qui lie le Ministère des affaires étrangères des deux pays. UN وقد وقع الجانبان اتفاقا على الإبلاغ المسبق بتجارب طيران القذائف التسيارية، وقاما بتفعيل وصلة خط ساخن بين وزيري الخارجية في البلدين.
    Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria. Le 12 juin 2006, les Présidents du Nigéria et du Cameroun ont signé un accord sur les modalités de retrait et le transfert d'autorité dans la péninsule de Bakassi, à la suite d'une médiation active menée par le Secrétaire général à Greentree Estate à Manhasset (New York). UN 174- الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا - وقّع رئيسي نيجيريا والكاميرون بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2006 اتفاقا يتعلق بطرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاساي، عقب الوساطة المكثفة من قبل الأمين العام في ضيعة قرين تري بمانهاسيت، نيويورك.
    En 1993, en Égypte, l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP ont signé un accord sur un programme intégré de développement avec le gouvernorat d'Assiout. UN وفي عام ١٩٩٣، وقعت اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مصر اتفاقا بشأن خطة تنمية متكاملة مع محافظة اسيوط.
    771. Le 21 octobre 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie ont signé un accord sur le retrait de la XIVe armée russe de la région de la Transnistrie. UN ١٧٧ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن انسحاب الجيش الرابع عشر للاتحاد الروسي من منطقة ترانس - دنيستر.
    Le mois dernier, l'Islande et l'Université des Nations Unies ont signé un accord sur l'établissement permanent en Islande du Programme de formation aux industries de pêche de l'Université, conçu pour accueillir des étudiants dès l'année prochaine. UN وفي الشهر الماضي وقﱠعت أيسلندا وجامعة اﻷمم المتحدة اتفاقا بشأن إنشاء برنامج الجامعة الدائم للتدريب في ميدان مصايد اﻷسماك في أيسلندا، على أن يجري تسجيل الطلبة فيه من العام القادم.
    En 1990, ces deux États ont signé un accord sur la destruction et l'interdiction de la production des armes chimiques afin de faciliter la mise au point d'une convention multilatérale sur l'interdiction des produits chimiques. UN وفي عام ١٩٩٠، وقعت هاتان الدولتان اتفاقا بشأن تدمير اﻷسلحة الكيميائية وعدم انتاجها تيسيرا لعقد الاتفاقية المتعددة اﻷطراف لحظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Les deux parties ont signé un accord sur la gestion des ressources humaines en 1994 et révisé la liste des services fournis en 2003, mais l'UNICRI et le Bureau des services de contrôle interne ont signalé que certaines des dispositions de l'accord de 1994 n'étaient pas appliquées. UN وقد وقع الطرفان اتفاقا بشأن إدارة الموارد البشرية عام 1994، ونقحا قائمة الخدمات عام 2003، غير أن المعهد ومكتب خدمات الرقابة الداخلية أفادا أن بعض أحكام اتفاق عام 1994 لا تزال لم تُنفذ.
    À l'issue de la réunion, des représentants de haut rang des trois parties ont signé un accord sur la représentation de divers groupes congolais au dialogue, qui constituait l'une des questions restées en suspens à la réunion d'Addis-Abeba. UN وعند اختتام الاجتماع، وقع كبار الممثلين للأطراف الثلاثة اتفاقا بشأن تمثيل مختلف المجموعات الكونغولية في الحوار، وهي مسألة لم تُحسم في اجتماع أديس أبابا.
    En février 2003, Chypre et l'Égypte ont signé un accord sur la délimitation de la zone économique exclusive. UN ففي شباط/فبراير 2003، وقعت قبرص ومصر اتفاقا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Le 29 juin 2007, le Gouvernement ougandais et la LRA ont signé un accord sur les principes de responsabilité et de réconciliation. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2007، وقّعت حكومة أوغندا وجيش الرب اتفاقا بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة.
    Le 29 juin 2007, le Gouvernement ougandais et la LRA ont signé un accord sur les principes de responsabilité et de réconciliation. UN 5 - وفي 29 حزيران/يونيه 2007، وقّعت حكومة أوغندا وجيش الرب اتفاقا بشأن مبدأي المساءلة والمصالحة.
    Ces négociations ont été menées à bien et, le 15 mars, mon Représentant spécial et le Ministre haïtien des affaires étrangères ont signé un accord sur le statut des forces de la MINUHA. UN واختتمت هذه المفاوضات بنجاح في ١٥ آذار/مارس، ووقع ممثلي الخاص ووزير خارجية هايتي اتفاقا بشأن مركز القوات لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Le 18 juin 2006, le Gouvernement et les FNL ont signé un accord sur des principes en vue de parvenir à une paix durable, à la sécurité et à la stabilité, énonçant les principes de base convenus entre les deux parties. UN ووقّعت الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 18 حزيران/يونيه 2006 اتفاقا بشأن مبادئ التوصل إلى السلام الدائم والأمن والاستقرار، يضع إطارا عاما للمبادئ الرئيسية التي اتفق عليها الطرفان.
    Le 10 octobre 1996, les Gouvernements de la République fédérative de Yougoslavie et de l'Allemagne ont signé un accord sur le rapatriement des personnes dont la demande d'asile avait été rejetée et d'autres personnes n'ayant pas de résidence légale en Allemagne. UN وفي ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وقعت حكومتا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا اتفاقاً بشأن عودة ملتمسي اللجوء المرفوضين وغيرهم من اﻷشخاص الذين ليست لديهم اقامة قانونية.
    Les parties ont signé un accord sur ces questions le 29 juin, suivi peu après d'accords ultérieurs sur les détails du déploiement de la tierce partie. UN وقد وقّع الطرفان اتفاقاً بشأن هذه المسائل في 29 حزيران/يونيه، وتلته اتفاقات تتعلق بتفاصيل نشر الطرف الثالث عقب ذلك مباشرة.
    En mai, la Jordanie, Israël et l'Autorité palestinienne ont signé un accord sur la construction d'un canal qui retirerait de l'eau de la mer Rouge, la rehausserait puis la rejetterait dans la mer Morte,400 mètres en dessous du niveau de la mer. UN 53 - وفي أيار/مايو، وقَّعت الأردن وإسرائيل والسلطة الفلسطينية اتفاقاً بشأن إنشاء قناة تسحب المياه من البحر الأحمر وترفعها ثم تصبها في البحر الميت الذي ينخفض فيه مستوى سطح البحر إلى 400 متر.
    Qui plus est, le 31 mars 2006, la Russie et la Géorgie ont signé un accord sur le calendrier temporaire à suivre pour le retrait des bases militaires russes et autres installations militaires dans la région transcaucasiennes. UN وعلاوة على ذلك، وقَّعت روسيا وجورجيا، في 31 آذار/مارس 2006، اتفاقا على إطار زمني لتشغيل مؤقت، يتبعه سحب القواعد العسكرية الروسية وغيرها من المرافق العسكرية القائمة في المنطقة الواقعة عبر جبال القوقاز.
    2. Le 6 avril 1993 à Genève, les représentants du Gouvernement croate et des autorités locales serbes ont signé un accord sur l'application de la résolution 802 (1993) du Conseil de sécurité. UN ٢ - في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وقع ممثلا حكومة كرواتيا والسلطات المحلية الصربية اتفاقا يتعلق بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٨٠٢ )١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus