"ont tiré profit" - Traduction Français en Arabe

    • استفادت
        
    • وقد استفاد
        
    • واستفادت
        
    • استفادوا
        
    Les expropriateurs ont tiré profit de ces réglementations déraisonnables imposées avant l'expropriation. UN وقد استفادت الجهة المصادرة لﻷراضي من القوانين غير المعقولة التي سبقت المصادرة.
    Ses activités ont tiré profit des expériences des fonds étrangers et nationaux existants. UN وقد استفادت الأنشطة من تجربة الصناديق السابقة، على الصعيدين الخارجي والوطني.
    Nous avons également fait des dons à l'Institut international de droit du développement, dont nombre de pays africains ont tiré profit. UN كذلك مساهمتنا في المعهد الدولي للقانون والتنمية الذي استفادت منه عدة دول أفريقية.
    De nombreux pays d'Asie centrale et orientale ont tiré profit de ses recherches et de ses études. UN وقد استفاد عدد من بلدان وسط آسيا وجنوب شرقي آسيا من البحوث والدراسات التي يجريها المركز.
    Dans l'ensemble, 6 709 femmes, employées ou travailleuses indépendantes, ont tiré profit de ces initiatives. UN واستفادت من هذه الأنشطة 709 6 امرأة عاملة وسيدة أعمال.
    Bien que ces rapports soient très différents, nous pensons que, pour cette session, les membres ont tiré profit de leur examen conjoint. UN ومع أن هذين التقريرين مختلفين جدا، نعتقد أن الأعضاء استفادوا من هذه الجلسة للنظر في كلا التقريرين في نفس الوقت.
    Les organismes retenus aux fins de la comparaison ont tiré profit de cette procédure. UN وقد استفادت المنظمات المتخذة أساسا للمقارنة من استخدام الأسعار الآجلة لصرف العملات.
    Si les pays exportateurs nets de combustible de ces régions ont tiré profit de la montée en flèche des prix du pétrole, ceux qui produisaient des produits de base autres que les combustibles se sont retrouvés moins bien lotis. UN ففي حين استفادت الاقتصادات المصدرة الصافية للوقود في هذه المناطق من الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط، فإن البلدان المنتجة للسلع غير النفطية واجهت ظروفا أقل حظوة.
    De même, en Europe de l’Est, la Hongrie, la Pologne et la République tchèque ont tiré profit du développement du tourisme dans le cadre d’une économie de marché. UN وبالمثل، استفادت بلدان أوروبا الشرقية، وبالذات بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، من التنمية السياحية في ظل اقتصاد السوق.
    À ce jour, presque tous les domaines de l'économie cubaine ont tiré profit de l'aide de l'ONUDI. UN وحتى اﻵن فان جميع مجالات الاقتصاد الكوبي قد استفادت من دعم اليونيدو .
    En bref, les secteurs agricoles des pays qui pratiquent des politiques d'ouverture et dont les cadres d'incitation entraînent peu de distorsions ont tiré profit du commerce international des produits agricoles. UN وباختصار، فإن القطاعات الزراعية للبلدان التي لها سياسات عامة متطلعة إلى الخارج وإطارات حوافزها قليلة التشوه استفادت من التجارة الدولية في السلع الزراعية الأساسية.
    La neutralisation des mines anti-personnelles est une responsabilité internationale partagée, et le coût de cette opération devrait être pris en charge par les entreprises et les pays qui ont tiré profit de la fabrication et de la vente de mines. UN إن الحماية من اﻷلغام البرية هي مسؤولية دولية مشتركة وينبغي أن تتحمل تكاليفها الشركات والبلدان التي استفادت من تصنيع اﻷلغام وبيعها.
    ii) Un plus grand nombre d'États membres et d'autres parties prenantes déclarent qu'ils ont tiré profit de l'assistance de la CEA par la mise en œuvre des engagements mondiaux et régionaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى التي تفيد بأنها قد استفادت من دعم اللجنة في تنفيذ الالتزامات العالمية والإقليمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Des entreprises ont tiré profit des colonies de peuplement de façon directe ou indirecte. UN 29 - وقد استفادت الأعمال التجارية من المستوطنات بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Les fondateurs de cette société ont tiré profit de l’expérience acquise dans le cadre du programme INTERCOSMOS entre 1967 et 1990. UN وقد استفاد مؤسسو الشركة من خبرتهم في برنامج انتركوسموس في الفترة ما بين سنتي ٧٦٩١ و ٠٩٩١ .
    Les officiers du CNDP déployés dans le cadre de l’opération Kimia II des FARDC ont tiré profit de leur déploiement dans des régions riches en UN وقد استفاد الضباط العسكريون التابعون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب الذين شاركوا في عمليات كيميا الثانية التي شنتها القوات المسلحة لجمهورية
    204. Un certain nombre de sociétés d’exportation de minéraux à Goma ont tiré profit de la militarisation de la mine de Bisie et de l’absence de contrôle des pouvoirs public sur les flux de minéraux. UN 204 - وقد استفاد عدد من شركات تصدير المعادن في غوما من السيطرة العسكرية على منجم بيسي وانعدام الضوابط الحكومية على تدفق المعادن.
    Au total, 54 166 femmes ont tiré profit du Salon de la santé de 2003. UN 154 - واستفادت 166 54 امرأة من مهرجان الصحة الذي أقيم في سنة 2003.
    Nombre de pays en développement, notamment Trinité-et-Tobago, ont tiré profit des séminaires, des cours et des programmes de bourses organisés sous les auspices du Programme d'assistance des Nations Unies de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international. UN واستفادت بلدان نامية كثيرة، ومنها ترينيداد وتوباغو، من الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وبرامج الزمالة التي نُظمت تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهﱡمه.
    L'Arabie saoudite a appuyé les mesures de développement, grâce à l'octroi d'une aide économique d'un montant total de 103 milliards de dollars, dont ont tiré profit plus de 95 pays en développement dans le monde. UN 39 - أسهمت المملكة في دعم جهود التنمية في الدول النامية إذ بلغ إجمالي المساعدات الاقتصادية التي قدمتها المملكة (103) مليار دولار، واستفادت منها (95) دولة نامية من مختلف دول العالم.
    Le Comité admet que d'autres producteurs de pétrole à travers le monde ont tiré profit de la hausse des cours entraînée par l'invasion. UN ويسلم الفريق بأن منتجي النفط الآخرين من أرجاء العالم استفادوا من الزيادة في أسعار النفط المتصلة بالغزو.
    Entre 2006 et 2009, 185 jours de travail ont été créés pour chacun des 184 226 travailleurs qui ont tiré profit de cette initiative. UN وبين عامي 2006 و 2009، تم توفير 185 يوم عمل لكل عامل من العمال البالغ عددهم 226 184 عاملا استفادوا في إطار هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus