"ont tiré sur" - Traduction Français en Arabe

    • بإطلاق النار على
        
    • أطلقوا النار على
        
    • النيران على
        
    • وإطلاق النار على
        
    • النار على المتظاهرين
        
    • أطلقا النار على
        
    • اطلقوا النار على
        
    • على إطلاق النار باتجاه
        
    • أردوا
        
    • باطلاق النار على
        
    • النار على ثلاثة
        
    • النار على عناصر
        
    • على مصادر النيران
        
    • وأطلقا النار على
        
    • وأطلقوا النار على
        
    On signale aussi que des Iraquiens, notamment des policiers, ont tiré sur des conducteurs de camion à la frontière ou ont confisqué des véhicules. UN وتواترت أنباء عن قيام عراقيين، من بينهم عناصر من الشرطة، بإطلاق النار على سائقي الشاحنات على الحدود ومصادرة مركباتهم.
    et ils ont tiré sur tout l'équipage juste sous nos yeux. Open Subtitles وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم أمامنا مُباشرة
    Le Haut—Commissariat a recueilli des informations selon lesquelles des soldats ou des forces paramilitaires ont tiré sur des groupes de réfugiés qui avaient fait l'objet d'une rafle dans un village et attendaient de partir. UN وتلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات عن قيام جنود أو قوات شبه عسكرية بإطلاق النار على مجموعات من اللاجئين بعد أن جُمِّعوا في قرية وكانوا بانتظار الرحيل.
    Ils ont tiré sur mon cheval, j'ai sorti mon pistolet et j'ai riposté. Open Subtitles أطلقوا النار على حصاني إلتقطت مسدسي وبدأت بإطلاق النار عليهم
    Trois membres de la patrouille ont tiré sur lui, le blessant mortellement. UN وأطلق ثلاثة من أفراد الدورية النيران على المسلح وأصابوه إصابة قاتلة.
    Frontière syro-iraquienne À 2 heures, une quarantaine d'hommes armés cherchant à s'infiltrer en Syrie depuis le territoire iraquien ont tiré sur des gardes frontière dans la région de Mayadin. UN 117 - في الساعة 00/2 قام أربعون مسلحا بمحاولة التسلل من الأراضي العراقية وإطلاق النار على عناصر حرس الحدود في منطقة الميادين، حيث تم الاشتباك مع المسلحين ولاذوا بالفرار.
    La victime a affirmé avoir survécu grâce à d'autres individus qui ont tiré sur les agresseurs, lesquels ont riposté à l'arme automatique. UN وأكد الضحية أنه قد نجا بفضل أفراد آخرين قاموا بإطلاق النار على مهاجميه الذين ردوا باستخدام اﻷسلحة اﻵلية.
    À 1 heure, sept hommes armés ont tiré sur un garde frontière dans le secteur d'Abou Kamal. UN 65 - الساعة 00/1: قيام 7 مسلحين بإطلاق النار على حرس الحدود في منطقة البوكمال.
    Les motards se sont approchés et ont tiré sur le bus. Open Subtitles قلت اني كنت اهتم بشؤني ، واتى دراجان وبدأوا بإطلاق النار على الباص
    Les occupants du poste de contrôle ont tiré sur le véhicule et fait deux blessés, l'un grièvement (un garde du véhicule) et l'autre légèrement (le comptable de la société). UN وإثر ذلك، قام عناصر نقطة التفتيش بإطلاق النار على الشاحنة، مما أسفر عن إصابة أحد موظفي اﻷمن بجروح خطيرة وإصابة محاسب الشركة بجروح طفيفة.
    À Lamena, des témoins signalent que des soldats des forces gouvernementales soudanaises ont tiré sur des civils, tuant au moins trois personnes et en blessant cinq autres, dont deux enfants. UN أما في لمينا، فأبلغ الشهود عن قيام جنود القوات الحكومية السودانية بإطلاق النار على المدنيين، مما أسفر عن قتل ثلاثة أشخاص على الأقل وإصابة خمسة أشخاص آخرين، بمن فيهم طفلان.
    Les rebelles ont brûlé ta ferme. Ils ont tiré sur ton père. Open Subtitles المتمردين أحرقوا مزرعتك و أطلقوا النار على والدك
    Ils ont tiré sur un garde et I'ont blessé. Open Subtitles لا، كل ما أعرفه أنهم أطلقوا النار على حارس الأمن وجرحوه في مشهد الجريمة
    Selon des rapports les kidnappeurs ont tiré sur le gardien avec du gaz lacrymogène Open Subtitles وفقا للتقارير التي أفادت أن الخاطفين أطلقوا النار على البواب بالغاز المسيل للدموع
    Les rebelles ont tiré sur les bâtiments de l'hôpital et tué des soldats et des civils. UN وأطلق المتمردون النيران على مباني المستشفى، فقتلوا جنودا ومدنيين.
    Plusieurs incidents ont eu lieu, au cours desquels des Israéliens ont tiré sur des pêcheurs qui n'étaient pourtant pas sortis des eaux territoriales de Gaza. UN وفي عدد من الحوادث، أطلق الاسرائيليون النيران على الصيادين، على الرغم من أنهم لم يغادروا مياه غزة الاقليمية.
    À 10 heures, des terroristes armés cherchant à s'infiltrer depuis le territoire libanais en Syrie ont tiré sur des soldats de la Troisième brigade au poste de Fadiliya, ce qui a provoqué un accrochage. UN 94 - في الساعة 00/10 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمحاولة التسلل من الأراضي اللبنانية إلى الأراضي السورية وإطلاق النار على عناصر السرية الثالثة في الفاضلية، وقد تم التصدي لهم ولاذ المسلحون بالفرار.
    Les FDI ont tiré sur les manifestants et lancé des grenades lacrymogènes. UN واستمر جيش الدفاع الاسرائيلي في إطلاق النار على المتظاهرين واستخدم القنابل المسيلة للدموع.
    Selon un témoin oculaire, ceux-ci, qui étaient en voiture, ont tiré sur Portillo qui courait leur tournant le dos. UN ووفقــا لشهود عيــان فإن الشرطيين هما اللذان أطلقا النار على سيارة بورتييو من الخلف عندما كانت منطلقة في سبيلها.
    Ces personnes ont été tuées sur le sol américain par des suspects entraînés qui ont tiré sur des agents fédéraux. Open Subtitles اولئك الناس قتلوا على الاراضى الامريكية عن طريق مشتبه بهم مدربين اطلقوا النار على عملاء فيدراليين
    Aux abords de la localité de Chebaa, au lieudit Birket el-Naqqar, en territoire libanais, des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont tiré sur le civil Assad Hamdan, qui faisait paître son troupeau, sans le blesser. UN خراج بلدة شبعا - محلة بركة النقار داخل الأراضي اللبنانية، أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه المواطن أسعد حمدان أثناء قيامه برعي الماشية دون إصابته.
    Rejoindre Clarence Parker là où ils ont tiré sur son fils et signé le projet de loi Brandon qui est devenu une loi. Open Subtitles في البقعة التي أردوا فيها ابنه واقع فيها مشروع براندون الى قانون
    T'as dit que les hommes ont tiré sur Chavez sans raison. Open Subtitles عندما قلت ان مطلقي النار بدأو باطلاق النار على لشافيز من غير عذر
    :: Lors de manifestations à Al-Khalil, les forces d'occupation ont tiré sur trois Palestiniens, qu'ils ont blessés, et lancé des grenades lacrymogènes sur de nombreuses autres personnes, leur causant de grandes souffrances. UN :: في مظاهرات في مدينة الخليل، أطلقت قوات الاحتلال النار على ثلاثة فلسطينيين وأصابتهم بجروح وتسببت في معاناة للعديد من الأشخاص الآخرين نتيجة لإطلاق النار وعبوات الغاز المسيل للدموع.
    À Srebrenica, les forces des Serbes de Bosnie ont tiré sur des membres néerlandais des forces de maintien de la paix, tandis qu'un véhicule égyptien de l'ONU a essuyé le feu des positions des Serbes de Bosnie aux alentours de Sarajevo. UN وفي سريبرينتشا، أطلقت قوات الصرب البوسنيين النار على عناصر هولنديين من قوة حفظ السلم، في حين تعرضت مركبة مصرية تابعة لﻷمم المتحدة لنيران صادرة من مواقع الصرب البوسنيين المحيطة بسراييفو.
    À 1 h 30, des hommes armés ont tiré sur une brigade d'artillerie, sans susciter de riposte. UN 69 - الساعة 30/1: إطلاق النار من قبل مسلحين على كتيبة المدفعية ولم يتم الرد على مصادر النيران.
    Deux hommes, dont l'un était l'auteur, se sont approchés de la voiture, ont tiré sur Hunter et l'ont tué. UN واقترب من السيارة رجلان، أحدهما مقدم البلاغ، وأطلقا النار على هنتر وقتلاه.
    Ils ont défoncé la porte à la bombe pour entrer et ont tiré sur la maison. UN وقد فجروا باب المنـزل لاقتحامه، وأطلقوا النار على المنـزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus