"ont traité" - Traduction Français en Arabe

    • تناولت
        
    • عالجت
        
    • تعاملت
        
    • بحثت
        
    • عالجوا
        
    • عالج
        
    • وقد تناول
        
    • تصدى
        
    • وعالجت
        
    • يصفونني
        
    Quelques organismes des Nations Unies ont traité ce sujet dans le cadre de leurs propres activités. UN وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها.
    Quelques organismes des Nations Unies ont traité ce sujet dans le cadre de leurs propres activités. UN وقليلة هي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تناولت هذا الموضوع في سياق عملياتها.
    En 1997, ces hôpitaux ont traité plus de 140 000 patients. UN وفي 1997، عالجت هذه المستشفيات ما يزيد على 000 140 مريض.
    Les institutions internationales spécialisées qui ont traité du problème de l'utilisation d'uranium appauvri, y compris l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour le développement, n'ont pas contesté les dégâts radiologiques causés par l'utilisation de ces armes. UN والمنظمات الدولية المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة البيئة الدولية، التي تعاملت مع استخدام اليورانيوم لم تنف وجود نتائج إشعاعية ناتجة عن استخدام هذه المادة.
    Les délégations ont traité en séances plénières la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN 22- بحثت الوفود في الجلسات العامة مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    Les scientifiques charismatiques... aventuriers, experts en leur domaine... ont traité 3000 patients sur tout le continent. Open Subtitles العلماء المغامرين خبراء في مجالهم عالجوا ثلاثة آلاف مريض في كلّ القارة
    Les précédents rapports périodiques de l'Ukraine en ont traité de façon détaillée. UN وقد تناولت ذلك بالتفصيل التقارير الدورية السابقة المقدمة من أوكرانيا.
    À la demande de H. M., les autorités suédoises ont traité son cas séparément. UN وبناء على طلب من ﻫ. م.، تناولت السلطات السويدية حالتها بصورة مستقلة.
    Le Comité et sa Direction exécutive ont traité la question lors d'une séance d'information générale organisée à l'intention des États Membres en 2010. UN وقد تناولت اللجنة ومديرتها التنفيذية هذه المسألة في إحاطة عامة قُدّمت إلى الدول الأعضاء في عام 2010.
    À la demande de H. M., les autorités suédoises ont traité son cas séparément. UN وبناء على طلب من ﻫ. م.، تناولت السلطات السويدية حالتها بصورة منفصلة.
    Lors de cet échange de vues, les délégations ont traité du fonctionnement et de l'état du Protocole II modifié. UN وخلال هذا التبادل للآراء، تناولت الوفود المسألة المتعلقة بسير عمل البروتوكول الثاني المعدل ووضعه.
    Plusieurs autres expositions ont traité de thèmes contemporains. UN وقد تناولت معارض أخرى عديدة مواضيع معاصرة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 38, certains bureaux de pays ont traité ce problème en renonçant généralement au paiement d'avances. UN وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف.
    Il a déployé neuf unités médicales itinérantes et créé cinq centres de santé permanents, qui ont traité plus de 156 000 personnes, aidé plus de 1 200 femmes à accoucher et orienté quelque 2 400 personnes vers des centres plus spécialisés. UN ونشر الصندوق تسع وحدات طبية متنقلة وأقام خمسة مرافق صحية دائمة عالجت أكثر من 000 156 شخص، وساعدت في ولادة 200 1 طفل وأحالت زهاء 400 2 حالة إلى مرافق أكثر تقدما.
    Les ONG œuvrant dans ce domaine ont traité des femmes travaillant dans l'industrie du sexe qui souffrent de troubles bipolaires. Intervention du gouvernement UN وقد عالجت منظمات غير حكومية عاملة في هذا المجال حالات نساء يمارسن الإشتغال بالجنس ويعانين من اضطراب ثنائي القطبين.
    Les Bureaux du Procureur de la République ont traité 226 cas de mineurs en 2007, répartis entre 78 cas de victimes mineures et 148 cas d'accusés mineurs. UN تعاملت النيابة العامة مع 226 قضية أحداث في سنة 2007، توزعت ما بين 78 قضية أحداث مجني عليهم، و148 قضية أحداث متهمين، وقد سجلت أعلى نسبة من هذه القضايا قضايا الاعتداء على العرض.
    En ce qui concerne les cas de mariage forcé, les bureaux de protection de l'enfance ont traité de dossiers concernant 45 jeunes en 2005 et 18 au cours des 10 premiers mois de 2006, soit au total 63 jeunes, dont une forte majorité de filles (83 %). UN في ما يتعلق بـ " حالات الزواج القسري " ، تعاملت مكاتب رعاية الطفل في عام 2005 مع حالات بلغ عدد الأطفال فيها 45 طفلا و 18 طفلا في الأشهر العشرة الأولى من عام 2006، أي ما مجموعه 63 طفلا.
    Les délégations ont traité en séances plénières la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN 22 - بحثت الوفود في الجلسات العامة مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    De plus, les médecins qui ont traité des patients présentant des blessures causées par le phosphore blanc ont évoqué la gravité des brûlures causées par cette substance, parfois inguérissables. UN وعلاوة على ذلك فإن الأطباء الذي عالجوا مرضى مصابين بجروح ناتجة عن استخدام الفوسفور الأبيض قد تحدثوا عن شدة الحروق الناجمة عن هذه المادة بل وأحياناً عن طبيعتها غير القابلة للعلاج.
    Plus de la moitié des établissements ayant participé à l'établissement des rapports ont traité chacun moins de 50 patientes en 2010. UN وقد عالج أكثر من نصف المرافق التي قدمت تقارير أقل من 50 مريضة لكل منها في عام 2010.
    Plusieurs de ces colloques et exposés techniques ont traité de questions relatives à l'environnement et au développement. UN وقد تناول عدد من هذه الندوات والعروض المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    La section III indique comment plusieurs procédures spéciales ont traité des questions liées à la parité et aux droits des femmes au titre de leur mandat respectif. UN ويبيِّن الفرع الثالث كيف تصدى المكلفون بمختلف الإجراءات الخاصة للقضايا الجنسانية وحقوق المرأة، كلٌ في إطار ولايته.
    Les centres d'assistance-conseil de l'organisation ont traité 1 500 cas. UN وعالجت المراكز الاستشارية للمنظمة 500 1 حالة.
    Et une fois, quand les gosses m'ont traité de débile, Open Subtitles ومرة واحدة عندما كان أطفال في المدرسة يصفونني بالطيئ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus