"ont traversé" - Traduction Français en Arabe

    • عبروا
        
    • عبرت
        
    • بعبور
        
    • يعبرون
        
    • وعبرت
        
    • إخترق
        
    • اجتازت
        
    • عانياه
        
    • وتوغلوا
        
    Des violations mineures ont également été commises sur le terrain par des bergers qui ont traversé la Ligne bleue avec leur bétail. UN وحصل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من جانب رعاة عبروا الخط الأزرق مع مواشيهم.
    Il y a eu également un certain nombre de violations mineures sur le terrain par des bergers qui ont traversé la Ligne bleue accompagnés de leur troupeau. UN وسُجل أيضا عدد من الانتهاكات البرية الطفيفة من قبل رعاة عبروا الخط الأزرق بماشيتهم.
    En effet, suite au coup d'État survenu en République centrafricaine, beaucoup d'éléments incontrôlés ont traversé la frontière avec des armes. UN فعلى إثر الانقلاب الذي حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عبرت عناصر كثيرة خارجة عن السيطرة الحدود وهي تحمل أسلحة.
    43. Le 19 décembre 1993, à 5 h 30, des éléments contre-révolutionnaires ont traversé la frontière et ont pénétré en territoire iranien. UN ٤٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/٥، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية.
    Dans l'intervalle, plus de 20 000 Rwandais ont traversé la frontière du Burundi, et nombre d'entre eux ont demandé le statut de réfugiés. UN وفي غضون ذلك، قام روانديون يتجاوز عددهم 000 20 شخص بعبور الحدود إلى بوروندي؛ حيث سعى الكثيرون منهم للحصول على مركز اللاجئ.
    Nombre de ceux qui ont traversé la frontière ont raconté à des représentants du HCR que leur périple avait été terrifiant. UN والكثير ممن يعبرون الحدود أبلغوا موظفي مفوضية شؤون اللاجئين بأن الرحلة كانت مروعة.
    Des marchandises d'une valeur d'environ 570 000 euros ont traversé du nord au sud, tandis que celles qui ont fait le chemin inverse ont été évaluées à 5,3 millions d'euros. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 570 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع تبلغ قيمتها نحو 5.3 ملايين يورو في الاتجاه المعاكس.
    15. Le même jour, à 15 h 45, des éléments contre-révolutionnaires ont traversé le no man's land et la frontière internationale au point de coordonnées 095-966 (carte de la rivière Meimeh), et ont pénétré en territoire iranien, au nord de la borne frontière 22/48. UN ١٥ - في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٤٥/١٥، إخترق عدد من العناصر المناهضة للثورة المنطقة الحرام والحدود الدولية في الاحداثيين الجغرافيين ٩٦٦-٠٩٥ على خريطة نهر ميمه وتوغلوا في أراضي جمهورية أيران الاسلامية شمالي العمود الحدودي ٢٢/٤٨.
    Au total 7 268 personnes ont traversé la frontière à Cyangungu et 5 079 à Gisenyi. UN وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي.
    Selon les informations disponibles, on ignore si ces personnes ont traversé la frontière d'ellesmêmes ou si elles ont été arrêtées et remises aux autorités indiennes compétentes. UN ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية.
    Depuis la dernière dynastie, quasiment tous les monstres qui ont traversé la frontière.... ont été attrapés. Open Subtitles منذ السّلالة الماضية تمَ الإمساك بجميع الوحوش الذين عبروا الحدود تقريبا
    Ils ont traversé le secteur 11, puis ont rejoint le 12. Open Subtitles لقد عبروا من نقطة التفتيش في القطاع الحادي عشر منذ دقائق قليلة وتوجهوا الى القطاع الثاني عشر بعد هذا بدقائق قليلة
    Vos élèves ont traversé la ville pour suivre votre cours. Open Subtitles طلابك عبروا المدينة لكى يتعلمون تحت يديك من الصعب ، أخراجهم من الطرقات لأغلب الحصص
    Les engins des travaux publics érythréens ont traversé la frontière et ont commencé à engager des travaux sur Ras-Doumeira. UN عبرت آليات الأشغال العامة الإريترية الحدود وشرعت في الأشغال في راس الدوميرة.
    Les marines de l'ONU ont traversé 500 mètres, ce qui les aurait placés de notre côté de la zone. Open Subtitles عبرت قوات المارينز التابعة للامم المتحدة 500 متر والتي وضعتهم على جانبنا من المنطقة
    Quoi qu'il en soit, je pense qu'il est composé des objets qui ont traversé la Porte des Etoiles. Open Subtitles أعتقد أن مزيج من الأشياء التي عبرت البوابة
    Environ 5 000 Burundais qui étaient au Zaïre ont traversé le lac Tanganyika et se trouvent à présent en Tanzanie. UN وقد قام ما يقرب من ٠٠٠ ٥ بوروندي ممﱠن كانوا في زائير بعبور بحيرة تنجانيقا وهم اﻵن في تنزانيا.
    Les deux véhicules qui transportaient les inspecteurs roulaient dans le sens de la circulation lorsqu'ils ont traversé une plate-bande centrale pour atteindre une autre route et roulé en sens inverse, suscitant la colère et la désapprobation des étudiants et des passants. UN غادرت المجموعة بطريقة مخالفة لقوانين المرور حيث قامت العجلتان اللتان تقلان المجموعة بالانتقال من اتجاه السير إلى الاتجاه المعاكس بعبور الجزرة الوسطية مما أثار غضب واستهجان الطلبة والمارة على حد سواء.
    Troisièmement, un grand nombre ont traversé les frontières pour chercher dans d'autres pays des produits de première nécessité; ce faisant, ils risquent aussi de devenir les victimes d'un trafic d'immigrés ou d'une traite des personnes. UN وثالثاً، قام الكثيرون بعبور الحدود بحثاً عن الضروريات الأساسية في بلدان أخرى؛ وقد يصبحون خلال هذه العملية ضحايا لتهريب البشر والاتجار فيهم.
    Ces migrants, lorsqu'ils ont traversé une frontière internationale, se retrouvent également sans protection. UN ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية.
    26. Le 18 janvier 1994, un groupe composé de quatre éléments antirévolutionnaires partis de la municipalité de Parvin au point de coordonnées géographiques ND779658 à Ozgaleh ont traversé la frontière et sont entrés sur le territoire iranien. UN ٢٦ - في يوم ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، غادرت مجموعة تتألف من أربعة عناصر معادية للثورة بلدة بارفين عند الاحداثيين الجغرافيين ND779658 في أوزغاله، وعبرت الحدود إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية.
    4. Le même jour, sept éléments contre-révolutionnaires ont traversé la frontière et le no man's land et pénétré d'environ 16 kilomètres en territoire iranien et, ayant érigé des barrières routières, ont entrepris d'extorquer de l'argent à des automobilistes iraniens. UN ٤ - في ٨ نيسان أبريل ١٩٩٣، إخترق سبعة من العناصر المناهضة للثورة الحدود والمنطقة الحرام وتوغلوا مسافة ١٦ كيلومترا تقريبا داخل أراضي جمهورية إيران الاسلامية وقطعوا الطريق وبدأوا يسلبون المركبات الايرانية المارة أموالها.
    D'autres instances, notamment le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, ont traversé des périodes d'inaction prolongées au cours des années 60, 70 et 90. UN لقد اجتازت محافل أخرى، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فترات طويلة من الجمود في الستينات والسبعينات والتسعينات من القرن الماضي.
    Ses parents doivent être bouleversés, après tout ce qu'ils ont traversé. Open Subtitles لا بدّ أن أبويها منهارين، بعد كل ما عانياه.
    1. Le 1er septembre 1993, des éléments antirévolutionnaires ont traversé la frontière et pénétré profondément en territoire iranien. UN ١ - في ١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، عبر الحدود عدد من المناوئين للثورة وتوغلوا في أعماق اﻷراضي اﻹيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus