Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
Faisant valoir que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect et de l'exercice de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام الدين والحرية الدينية وحرية المعتقد، |
Les partenaires sociaux ont un rôle important à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes. | UN | والشركاء الاجتماعيون لهم دور هام في كفالة المساواة بين الجنسين. |
Les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une innovation utile d'un point de vue social. | UN | وسيكون للحكومات دور هام تؤديه في تعزيز الابتكار ذي الأهمية الاجتماعية. |
Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. | UN | إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح. |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Nous estimons que les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans l'amélioration de l'efficacité des institutions du secteur public de tous les pays. | UN | ونرى أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تعزيز فعالية مؤسسات اﻹدارة العامة في جميع البلدان. |
À cet égard, les entités régionales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de progrès dans d'autres domaines du processus de transparence dans les armements. | UN | والكيانات اﻹقليمية، في هذا الصدد، لها دور هام تضطلع به في تحقيق التقدم في مجالات أخرى لعملية الشفافية في اﻷسلحة. |
En outre, les acteurs, autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, institutions financières privées et organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et communautés religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد، |
Les organisations internationales et régionales ont un rôle important à jouer dans le domaine du transfert de technologies liées aux forêts. | UN | وللمنظمات الدولية واﻹقليمية دور هام في ميدان نقل التكنولوجيا المتعلقة بالغابات. |
Les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans la défense de cette cause. | UN | وللمنظمات غير الحكومية دور هام في تعزيز ودعم هذه الجهود. |
10. Avons conscience que les femmes ont un rôle important à jouer dans le développement de l'énergie solaire et qu'elles bénéficieront beaucoup de son utilisation; | UN | ٠١ - نعترف بأن للمرأة دور هام تؤديه في ترويج الطاقة الشمسية، وبأنها ستستفيد استفادة كبرى من استخدامها؛ |
Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales et les organismes religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, | UN | وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد، |
Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, | UN | وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد، |
Il est clair que les femmes, et cela concerne toutes les sociétés, ont un rôle important à jouer dans le dialogue, tant sur le terrain que dans la politique en général, notamment dans les processus de paix internationaux. | UN | من الواضح أن المرأة، وهذا ينطبق على كل المجتمعات، تضطلع بدور هام في الحوار، سواء في حياة المجتمع المحلي أو في الوسط السياسي بصورة عامة، بما في ذلك عمليات السلام الدولية. |
Les donateurs et les organismes de développement ont un rôle important à jouer dans l'application de politiques favorisant la participation des femmes au développement. | UN | وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية. |
En outre, les acteurs, autres que les Etats, qui ont acquis une dimension mondiale – telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales – ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. | UN | أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي. |
Les partenaires de développement ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre de ces politiques. | UN | وللشركاء الإنمائيين دور مهم في تنفيذ هذه السياسات. |
L'ONU, et spécialement la Deuxième Commission ont un rôle important à jouer dans la promotion du développement. | UN | وقال إن على الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الثانية، القيام بدور هام في النهوض بالتنمية. |
Même si les contributions volontaires et les projets spéciaux ont un rôle important à jouer dans les services à fournir, il convient de noter qu'ils n'offrent pas une sécurité suffisante pour garantir que les résultats seront effectivement obtenus. | UN | ومع أن التبرعات والمشاريع الخاصة تؤدي دوراً مهماً في تقديم الخدمات، تجب الإشارة إلى أنها لا توفر الأمان الكافي لضمان تحقيق النتائج بصورة فعالة. |
Les organisations de la société civile ont un rôle important à jouer dans la sensibilisation. Elles doivent aussi identifier les victimes et les aider à soumettre des communications et des requêtes. | UN | 12- وفي الختام قال إن منظمات المجتمع المدني جديرة بأن تضطلع بدور مهم في التوعية وفي تحديد هوية الضحايا ومساعدتهم على تقديم البلاغات والطلبات. |