"ont un rôle important à jouer dans" - Traduction Français en Arabe

    • دوراً هاماً تؤديه في
        
    • دورا مهما تؤديه في
        
    • دور هام في
        
    • دور هام تؤديه في
        
    • دورا هاما تؤديه في
        
    • دورا هاما تضطلع به في
        
    • تضطلع بدور هام في
        
    • دور هام تضطلع به في
        
    • تقوم بدور هام في
        
    • دور مهم في
        
    • القيام بدور هام في
        
    • تؤدي دوراً مهماً في
        
    • تضطلع بدور مهم في
        
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Faisant valoir que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect et de l'exercice de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح واحترام الدين والحرية الدينية وحرية المعتقد،
    Les partenaires sociaux ont un rôle important à jouer dans la réalisation de l'égalité des sexes. UN والشركاء الاجتماعيون لهم دور هام في كفالة المساواة بين الجنسين.
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer dans la promotion d'une innovation utile d'un point de vue social. UN وسيكون للحكومات دور هام تؤديه في تعزيز الابتكار ذي الأهمية الاجتماعية.
    Les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans le débat sur le désarmement. UN إن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في النقاش الدائر حول نزع السلاح.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Nous estimons que les Nations Unies ont un rôle important à jouer dans l'amélioration de l'efficacité des institutions du secteur public de tous les pays. UN ونرى أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تعزيز فعالية مؤسسات اﻹدارة العامة في جميع البلدان.
    À cet égard, les entités régionales ont un rôle important à jouer dans la réalisation de progrès dans d'autres domaines du processus de transparence dans les armements. UN والكيانات اﻹقليمية، في هذا الصدد، لها دور هام تضطلع به في تحقيق التقدم في مجالات أخرى لعملية الشفافية في اﻷسلحة.
    En outre, les acteurs, autres que les États, qui ont acquis une dimension mondiale — telles les sociétés transnationales, institutions financières privées et organisations non gouvernementales — ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et communautés religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات والجماعات الدينية دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les organes d'information ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً هاماً تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد،
    Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance, du respect et de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما تؤديه في تعزيز التسامح والاحترام وحرية الدين أو المعتقد،
    Les organisations internationales et régionales ont un rôle important à jouer dans le domaine du transfert de technologies liées aux forêts. UN وللمنظمات الدولية واﻹقليمية دور هام في ميدان نقل التكنولوجيا المتعلقة بالغابات.
    Les organisations non gouvernementales ont un rôle important à jouer dans la défense de cette cause. UN وللمنظمات غير الحكومية دور هام في تعزيز ودعم هذه الجهود.
    10. Avons conscience que les femmes ont un rôle important à jouer dans le développement de l'énergie solaire et qu'elles bénéficieront beaucoup de son utilisation; UN ٠١ - نعترف بأن للمرأة دور هام تؤديه في ترويج الطاقة الشمسية، وبأنها ستستفيد استفادة كبرى من استخدامها؛
    Soulignant que les États, les organisations non gouvernementales et les organismes religieux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تؤكد أن على الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية دورا هاما تؤديه في تعزيز التسامح وحماية حرية الدين والمعتقد،
    Soulignant que les organisations non gouvernementales et les organismes et groupes religieux à tous les niveaux ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et la protection de la liberté de religion et de conviction, UN وإذ تشدد على أن للمنظمات غير الحكومية وللهيئات والجماعات الدينية على كل المستويات دورا هاما تضطلع به في نشر التسامح وحماية حرية الدين أو المعتقد،
    Il est clair que les femmes, et cela concerne toutes les sociétés, ont un rôle important à jouer dans le dialogue, tant sur le terrain que dans la politique en général, notamment dans les processus de paix internationaux. UN من الواضح أن المرأة، وهذا ينطبق على كل المجتمعات، تضطلع بدور هام في الحوار، سواء في حياة المجتمع المحلي أو في الوسط السياسي بصورة عامة، بما في ذلك عمليات السلام الدولية.
    Les donateurs et les organismes de développement ont un rôle important à jouer dans l'application de politiques favorisant la participation des femmes au développement. UN وللمانحين ووكلات التنمية دور هام تضطلع به في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة في التنمية.
    En outre, les acteurs, autres que les Etats, qui ont acquis une dimension mondiale – telles les sociétés transnationales, les institutions financières privées et les organisations non gouvernementales – ont un rôle important à jouer dans le réseau naissant de coopération internationale. UN أضف إلى ذلك أن جهات فاعلة غير حكومية ذات باعٍ عالمي، مثل الشركات عبر الوطنية، والمؤسسات المالية الخاصة والمنظمات غير الحكومية تقوم بدور هام في الشبكة الجديدة للتعاون الدولي.
    Les partenaires de développement ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre de ces politiques. UN وللشركاء الإنمائيين دور مهم في تنفيذ هذه السياسات.
    L'ONU, et spécialement la Deuxième Commission ont un rôle important à jouer dans la promotion du développement. UN وقال إن على الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الثانية، القيام بدور هام في النهوض بالتنمية.
    Même si les contributions volontaires et les projets spéciaux ont un rôle important à jouer dans les services à fournir, il convient de noter qu'ils n'offrent pas une sécurité suffisante pour garantir que les résultats seront effectivement obtenus. UN ومع أن التبرعات والمشاريع الخاصة تؤدي دوراً مهماً في تقديم الخدمات، تجب الإشارة إلى أنها لا توفر الأمان الكافي لضمان تحقيق النتائج بصورة فعالة.
    Les organisations de la société civile ont un rôle important à jouer dans la sensibilisation. Elles doivent aussi identifier les victimes et les aider à soumettre des communications et des requêtes. UN 12- وفي الختام قال إن منظمات المجتمع المدني جديرة بأن تضطلع بدور مهم في التوعية وفي تحديد هوية الضحايا ومساعدتهم على تقديم البلاغات والطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus