"ont une expérience" - Traduction Français en Arabe

    • لديها خبرة
        
    • تتمتع بخبرة
        
    • يتمتعون بخبرات
        
    • لديهم خبرة
        
    • لها تجربة
        
    • يملكون خبرة
        
    Il est également convaincu qu'il est crucial que le Myanmar tire des enseignements des autres pays qui ont une expérience dans ces processus. UN كما أنه يرى أنه من الحيوي جداً أن تستفيد ميانمار من دروس البلدان الأخرى التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    Les enseignements tirés par les pays qui ont une expérience dans ces processus devraient être pris en considération. UN وينبغي مراعاة الدروس المستفادة من البلدان التي لديها خبرة في هذه العمليات.
    L'ONUDI ne doit pas agir seule mais consolider ses partenariats avec d'autres acteurs qui ont une expérience plus vaste. UN وقال إن اليونيدو لا يمكنها أن تعمل وحدها، فهي تحتاج إلى تعزيز شراكاتها مع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها خبرة أوسع.
    La Croatie est le pays qui, parmi ceux qui ont une expérience considérable dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix, notamment en tant que pays bénéficiaires, a été élu pour siéger à la Commission de consolidation de la paix. UN وقد انتُخبت كرواتيا لعضوية لجنة بناء السلام من بين البلدان التي تتمتع بخبرة واسعة في مجال حفظ السلام وبناء السلام، وخاصة فيما يتعلق بجانب الاستفادة.
    Leur parcours professionnel est également décrit dans différents documents; ils ont une expérience vaste et pertinente dans les domaines de la gestion, du développement, des affaires politiques et du maintien de la paix. UN وقال إن خبراتهم المهنية مبينة في السجلات وأن أعضاء المجلس يتمتعون بخبرات واسعة في مجالات اﻹدارة والتنمية والشؤون السياسية وشؤون حفظ السلام.
    Les scientifiques du Bélarus ont une expérience pratique hors du commun des effets des rayonnements ionisants. UN وقال إن علماء بيلاروس لديهم خبرة عملية فريدة في آثار الإشعاع الذري.
    Il a largement tiré parti des connaissances des membres de la Commission qui ont une expérience des pays sortant de conflit. UN وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع.
    De nombreux soldats de la paix ont une expérience de ce travail remontant à plus de 10 ans, acquise dans le cadre d'engagements de courte durée. UN وهناك كثير من أفراد حفظ السلام يملكون خبرة ميدانية تمتد لأكثر من عقد من الزمن، اكتسبوها من سلسلة من العقود القصيرة الأجل.
    Nous sommes convaincus que tous les États Membres ont une expérience et des vues précieuses à apporter sur cette question d'une grande importance. UN ونحن على ثقة من أن كل الدول الأعضاء لديها خبرة قيمة ونظرة ثاقبة للمساهمة في هذا الأمر الهام.
    La plupart des institutions qui apportent une contribution au projet ont une expérience sur le terrain particulièrement utile aux stagiaires originaires de pays d'Amérique latine et des Caraïbes, en particulier pour ce qui touche la collaboration entre organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN ووجد أن معظم المؤسسات المتعاونة لديها خبرة عميقة وشكلت نماذج طيبة للمشاركين في البرنامج من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا سيما فيما يتعلق بالتعاون بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Pour continuer à progresser dans ce sens, le Kazakhstan demande que l'Organisation des Nations Unies et les États qui ont une expérience pratique de ces opérations apportent une assistance au bataillon de l'Asie centrale en fournissant une formation professionnelle à son personnel. UN وإذ يتوخى بلده مواصلة إحراز تقدم في هذا الصدد، فإنه يدعو اﻷمم المتحدة والدول التي لديها خبرة عملية في تنفيذ هذه العمليات إلى توفير المساعدة التدريبية للواء آسيا الوسطى.
    Certaines organisations n’ont pas encore assez de recul pour avoir une opinion sur ce point, mais celles qui ont une expérience suffisante ont indiqué que l’importance accrue donnée aux résultats dans le contexte des techniques de BAR a facilité le travail des organes spécialisés d’examen en améliorant la transparence des allocations de ressources, ce qui renforce leur rôle. UN ٨٦ - تجربة المنظمات: بالرغم من عدم توفر خبرة كافية لدى بعض المنظمات بشأن هذه المسألة، فإن المنظمات التي أصبحت لديها خبرة بها أشارت الى أن زيادة تركيز هذا النهج من الميزنة على النتائج قد يسﱠر عمل هيئات خبراء الاستعراض عن طريق زيادة الشفافية في تخصيص الموارد، اﻷمر الذي يحسن اﻷدوار التي تضطلع بها.
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques commerciales restrictives et qui souhaitent se consulter sur des cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لصالح الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات ناظمة للمنافسة، والتي لديها خبرة في مجال الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، والتي تود استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات في هذا الخصوص؛
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques commerciales restrictives et qui souhaitent se consulter sur les cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لصالح الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات ناظمة للمنافسة، والتي لديها خبرة في مجال الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية، وتود استشارة بعضها بعضا بشأن حالات محددة وتبادل المعلومات في هذا الخصوص؛
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et qui souhaitent renforcer l'application de la législation sur la concurrence ou se consulter sur des cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لفائدة الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة والتي ترغب في إنفاذ تشريعات المنافسة أو التشاور مع بعضها البعض بشأن حالات محددة وفي تبادل المعلومات؛
    e) Organisation de séminaires à l'intention d'États qui ont déjà adopté une législation régissant la concurrence, qui ont une expérience de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles et qui souhaitent se consulter sur les cas particuliers et échanger des informations; UN (ه) تنظيم حلقات دراسية لفائدة الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المنافية للمنافسة والتي ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وتتبادل المعلومات؛
    Des consultations approfondies pourraient également être menées par les organisations régionales et les institutions spécialisées, qui ont une expérience particulièrement riche en la matière, et à cette fin, il serait souhaitable d'encourager < < les organisations non gouvernementales à participer activement à cette tâche > > , comme le préconise le paragraphe 12 de la résolution 13/23. UN ويمكن كذلك أن تجري منظمات إقليمية ومؤسسات متخصصة تتمتع بخبرة واسعة جداً في هذا المجال مشاورات معمّقة، ويُستحسن، توخياً لهذا الغرض، تشجيع " المنظمات غير الحكومية على الإسهام بصورة إيجابية في هذا المسعى " ، مثلما تنص على ذلك الفقرة 12 من القرار 13/23.
    Les hommes occupant des postes de décideur qui ont une expérience personnelle des tâches parentales pourraient servir d'exemple aux autres hommes et aux garçons et contribuer à améliorer la conscientisation au sein des entreprises, de manière à ce que les salariés puissent plus facilement prendre des congés pour s'occuper des membres de leur famille âgés, handicapés ou malades. UN ويمكن للرجال في موقع القرار الذين يتمتعون بخبرات شخصية في توفير الرعاية أن يشكلوا نموذجا يحتذيه رجال وفتيان آخرون وأن يسهموا في توعية شركاتهم، ما يسهِّل على العمال الذكور أخذ إجازات من عملهم للاعتناء بأفراد أُسرهم المسنين والمعوقين والمرضى.
    Une assistance sur le tas est fournie par les conseillers judiciaires du programme qui ont une expérience de la pratique des tribunaux et une très vaste connaissance des lois relatives aux droits de l'homme. UN ويقدم المشيرون القضائيون، الذين لديهم خبرة في ممارسات المحاكم وقسط كبير من المعرفة بقوانين حقوق الإنسان، المساعدة في مواقع العمل.
    Il a largement tiré parti des connaissances des membres de la Commission qui ont une expérience des pays sortant de conflit. UN وقد استفاد الفريق العامل إلى حد بعيد بخبـرة البلدان الأعضاء في اللجنة التي لها تجربة في مرحلة ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus