Nous devons également veiller à ce que les tâches dont nous chargeons l'ONU en Iraq soient réalistes et réalisables. | UN | وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز. |
Dans les circonstances actuelles, il y aurait selon nous au moins trois moyens de renforcer le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، هناك، في رأينا، ثلاثة سبل ممكنة على الأقل لتعزيز دور الأمم المتحدة في العراق. |
Ces groupes continuent d'identifier les activités de l'ONU en Iraq comme cibles d'attaques potentielles. | UN | ولا تزال هاتان الجماعتان تعتبر أنشطة الأمم المتحدة في العراق أهدافا محتملة لهجماتها. |
Je suis donc reconnaissant à un certain nombre d'États Membres qui assurent la sécurité et l'appui logistique des contingents de l'ONU en Iraq. | UN | ولذلك أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني واللوجستي اللازم لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a décidé d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement de l'ONU en Iraq, sans conditions. | UN | ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط. |
C'est pourquoi je suis reconnaissant aux États Membres qui continuent de fournir un appui logistique et en matière de sécurité à la présence de l'ONU en Iraq. | UN | وأعرب بالتالي عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تواصل توفير الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
L'Amérique s'emploie actuellement, avec ses amis et alliés, à élaborer une nouvelle résolution du Conseil de sécurité, qui élargira le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
L'été dernier, les fonctionnaires de l'ONU en Iraq ont payé le prix ultime pour leur détermination d'aider les démunis. | UN | في الصيف الماضي، دفع موظفو الأمم المتحدة في العراق أعلى ثمن لالتزامهم بمساعدة المحتاجين. |
L'Ukraine se réjouit de la définition explicite du rôle de l'ONU en Iraq que le Conseil a arrêtée. | UN | وترحب أوكرانيا بالتعريف الواضح الذي وضعه المجلس لدور الأمم المتحدة في العراق. |
Nous tenons également à souligner le rôle capital de l'ONU en Iraq. | UN | كما نؤكـد على الدور المحوري للأمم المتحدة في العراق. |
Il a souligné que la situation dans le pays exigeait un renforcement de la présence de l'ONU en Iraq. | UN | وشدد على أن الحالة الراهنة تؤكد الحاجة إلى التدخل العميق للأمم المتحدة في العراق. |
Elle a participé au groupe de travail interinstitutions chargé d'élaborer une stratégie de communication sur les travaux de l'ONU en Iraq. | UN | وشاركت البعثة في الفريق العامل المشترك بين الوكالات بهدف وضع استراتيجية للاتصالات تتعلق بعمل الأمم المتحدة في العراق. |
Une amélioration qualitative des conditions générales de sécurité est une condition préalable essentielle pour le succès de l'action de l'ONU en Iraq. | UN | ويشكل حدوث تحسن نوعي في البيئة الأمنية بصفة عامة شرطا أساسيا لنجاح جهود الأمم المتحدة في العراق. |
Cette question prend tout son sens dans le contexte des débats en cours sur le rôle de l'ONU en Iraq. | UN | ويصبح الموضوع أكثر اتصالا في سياق المناقشات الجارية بشأن دور الأمم المتحدة في العراق. |
Ce plan doit être réexaminé en tenant compte de la situation actuelle, de la suppression progressive du programme et du rôle de l'ONU en Iraq. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الوثيقة نظرا للظروف الراهنة والإلغاء التدريجي للبرنامج ودور الأمم المتحدة في العراق. |
Je voudrais également rendre hommage au dévouement et à la détermination à appliquer le programme dans des conditions difficiles dont font preuve les nombreux fonctionnaires de l'ONU en Iraq. | UN | كما أود أن أثني على العدد الكبير من موظفي اﻷمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامها في تنفيذ البرنامج في ظل ظروف صعبة. |
Il s'est aussi entretenu avec le Ministre des affaires étrangères de la Jordanie, qui a exprimé son appui aux travaux de l'ONU en Iraq. | UN | كما عقد اجتماعات مع وزير خارجية الأردن، الذي أعرب عن دعمه لعمل الأمم المتحدة في العراق. |
Dans le même esprit, les Fidji sont décidées à contribuer à la volonté collective d'accroître la présence de l'ONU en Iraq. | UN | وفي السياق ذاته، فإن فيجي ملتزمة بتصميمنا الجماعي بتوسيع حضور الأمم المتحدة في العراق. |
Le Conseil de sécurité a récemment renforcé le mandat de l'ONU en Iraq. | UN | وقد عزز مجلس الأمن مؤخرا ولاية الأمم المتحدة في العراق. |
Le Géorgie, la Corée du Sud et la Roumanie ont fourni des forces de sécurité à la MANUI, forces qui se sont avérées essentielles pour les opérations de l'ONU en Iraq. | UN | وقد قدمت جورجيا ورومانيا وكوريا الجنوبية قوات أمنية للبعثة لا غنى عنها لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
Le Bélarus se félicite de la récente décision prise par le Gouvernement iraquien d'accepter le retour immédiat et sans aucune condition des inspecteurs de l'ONU en Iraq. | UN | وترحب بيلاروس بالقرار الأخير الصادر عن حكومة العراق بالسماح بالعودة الفورية وغير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق. |