"onu et de l'union africaine" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والاتحاد الأفريقي
        
    Le Secrétariat et la Commission devraient, pour ce faire, tirer parti des atouts respectifs de l'ONU et de l'Union africaine. UN وينبغي أن يستفيد عمل الأمانة العامة والمفوضية في هذا الصدد من المزايا النسبية لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Gouvernement éthiopien s'est engagé à faire appliquer les accords conclus sous les auspices de l'ONU et de l'Union africaine. UN وقد التزمت إثيوبيا بتنفيذ الاتفاقات التي أبرمت برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Une enquête commune de l'ONU et de l'Union africaine a permis d'établir que ce village a été en grande partie incendié et pillé. UN وتبين من تقييم شاركت في إجرائه الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن الجزء الأعظم من القرية قد أحرق ونهب.
    Je salue également les efforts de l'ONU et de l'Union africaine pour la réussite de l'organisation des élections au Burundi et en République centrafricaine. UN وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La communauté internationale a un rôle crucial à jouer dans la facilitation du processus grâce aux bons offices de l'ONU et de l'Union africaine. UN والمجتمع الدولي له دور حاسم في تيسير العملية من خلال المساعي الحميدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Il faudrait envisager l'organisation de conférences de presse conjointes et la publication d'articles de tribune libre ayant pour auteurs des responsables de l'ONU et de l'Union africaine. UN وينبغي النظر في عقد مؤتمرات صحفية مشتركة ونشر مقالات مشتركة بين مسؤولي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les FARSL et la Police sierra-léonaise ont continué de participer aux opérations de paix de l'ONU et de l'Union africaine. UN وواصلت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون المشاركة في عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Nous espérons bien que les négociations de Tripoli déboucheront sur des résultats encourageants, sous l'égide conjointe de l'ONU et de l'Union africaine. UN ونتطلع للتوصل إلى نتائج إيجابية في مفاوضات طرابلس المنعقدة تحت الرعاية المشتركة لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Les centres d'opération des secteurs à Baidoa, Beledweyne et Kismayo qui doivent accueillir le personnel civil de l'ONU et de l'Union africaine sont actuellement en construction. UN ويجري إنشاء مراكز القطاعات في بايدوا وبيليت وين وكيسمايو من أجل استضافة أفراد الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المدنيين الذين سيتم نشرهم في المستقبل.
    Les deux représentants spéciaux ont indiqué que l'AMISOM ferait prochainement l'objet d'un examen conjoint de l'ONU et de l'Union africaine. UN وأشار كل من الممثل الخاص للأمين العام والممثل الخاص لرئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى الاستعراض المقبل المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Le Comité s'est félicité de la collaboration active de l'ONU et de l'Union africaine dans ce domaine, ainsi que de leur étroite concertation avec les partenaires nationaux, régionaux et internationaux. UN ورحبت اللجنة بالتعاون الفعال القائم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن هذه المسألة المواضيعية، فضلا عن التشاور الوثيق مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Je veux également rendre hommage aux femmes et aux hommes de l'ONU et de l'Union africaine qui servent en Afrique la cause de la paix et de la stabilité du continent. UN وأود أيضا أن أشيد برجال ونساء الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذين يعملون في أفريقيا من أجل قضية السلام والاستقرار في القارة.
    Au Soudan, le Mécanisme de coopération tripartite, qui comprend des représentants du Gouvernement soudanais, de l'ONU et de l'Union africaine, a continué d'être un bon moyen de renforcement de la confiance afin d'accélérer le déploiement de la Mission et de relever effectivement les défis en matière de logistique. UN وفي السودان، واصلت الآلية الثلاثية التي تضم ممثلي حكومة السودان والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي العمل كإطار لبناء تدابير الثقة لتسريع النشر ومعالجة التحديات اللوجستية معالجة فعالة.
    C'est le lieu ici de saluer l'engagement de l'ONU et de l'Union africaine pour leur appui à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, auquel mon pays demeure attaché. UN وفي هذا المقام، أثني على التزام الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل، الذي لا يزال بلدي ملتزما به.
    Les États Membres et les parties aux conflits acceptent le rôle de l'ONU et de l'Union africaine en matière de médiation, de prévention des conflits et d'appui électoral. UN تقبل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة في النزاع الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الوساطة ومنع نشوب النزاعات، والمساعدة الانتخابية.
    Les conflits qui font rage en République démocratique du Congo, au Burundi, au Soudan et en Somalie ne sont toujours pas réglés et nécessitent une attention et des efforts soutenus de la part de l'ONU et de l'Union africaine. UN ولا تزال الصراعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والسودان والصومال دون حل وتستدعي الانتباه المتواصل من جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المشتركة.
    Tout en notant que la conférence doit être organisée sous l'égide de l'ONU et de l'Union africaine dans le cadre d'un partenariat actif, les membres du Conseil accordent cependant une importance considérable au fait que les pays concernés s'investissent pleinement dans son organisation. UN ومع أن أعضاء مجلس الأمن أشاروا إلى أن المؤتمر سينظم برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ظل شراكة حيوية، فإنهم يعلقون أهمية كبيرة على كون البلدان المعنية قد احتضنته بأكمله.
    Comme le Conseil en a été informé, j'ai nommé Djibril Yipènè Bassolé, Ministre des affaires étrangères du Burkina Faso, nouveau médiateur principal de l'ONU et de l'Union africaine pour le Darfour, et nous attendons qu'il assume ses fonctions. UN وكما يعلم المجلس كنت قد عيّنت جبريل يبيني باسولي، وزير خارجية بوركينا فاسو، في منصب كبير وسطاء الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور، وإننا نتطلع قدما إلى تسلمه مهام هذا المنصب.
    L'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation (ECAM) s'occupe des arrangements de coordination entre la mission et les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine pour le Darfour. UN ويجري الاضطلاع بترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن دارفور بواسطة فريق مشترك لدعم الوساطة.
    Dans ce contexte, les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine au Darfour ont intensifié leurs consultations avec les acteurs concernés, en vue de préparer les parties à l'ouverture de négociations de fond. UN وفي هذا الصدد، كثف الممثلين المقيمين لدارفور لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مشاوراتهما المكثفة مع العناصر الفاعلة ذات الصلة استباقا لمشاركة الأطراف في مفاوضات موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus