"onu et l'oci" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي
        
    Il a été convenu que l'ONU et l'OCI procéderaient à un examen des domaines de coopération lors de la prochaine réunion générale. UN واتفق على أن تضطلع الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي باستعراض مجالات التعاون في الاجتماع العام المقبل.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général d'avoir souligné dans son rapport de telles facettes de la coopération permanente entre l'ONU et l'OCI. UN ونقدر إبراز الأمين العام في تقريره للجوانب الخاصة بالتعاون المستمر بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    L'ONU et l'OCI doivent coopérer pour mobiliser les ressources qu'exigent la fourniture d'assistance humanitaire et la reconstruction de l'Afghanistan. UN فالأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بحاجة إلى التعاون الرامي إلى تعبئة الموارد المطلوبة لتوفير المساعدات الإنسانية، فضلا عن إعادة إعمار أفغانستان.
    Le projet de résolution, que j'ai le grand plaisir et l'honneur de soumettre à l'Assemblée, témoigne de l'enrichissement constant des relations, de la coopération, de l'appui mutuel et de la collaboration entre l'ONU et l'OCI. UN إن مشروع القرار، الذي يسعدني ويشرفني كثيرا أن أعرضه على الجمعية، هو شاهد على التطور المستمر في العلاقات والتعاون والدعم المتبادل بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa quarante-huitième session, de l'état de la coopération entre l'ONU et l'OCI. UN كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن حالة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Nous nous félicitons de la poursuite des contacts approfondis et des consultations entre l'ONU et l'OCI sur une série de questions politiques très importantes, en particulièrement celles qui ait trait à l'Iraq, à l'Afghanistan, à la Palestine et au Soudan. UN ونرحب بمواصلة الاتصالات الفعلية والمشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن عدد من القضايا السياسية البالغة الأهمية، وبخاصة ما يتعلق بالعراق وأفغانستان وفلسطين والسودان.
    En sa qualité de président du Groupe de l'OCI ici au Siège, le Représentant permanent adjoint de la Turquie a présenté le projet de résolution A/59/L.12 sur la coopération entre l'ONU et l'OCI. UN لقد تفضل السيد نائب المندوب الدائم لجمهورية تركيا، بصفته رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، بتقديم مشروع القرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La coopération entre l'ONU et l'OCI permet d'encourager certaines activités, par exemple faire oeuvre de sensibilisation, encourager les États Membres à prendre des mesures et à alerter les médias quant aux effets négatifs de l'islamophobie sur la paix et l'harmonie au plan international. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي يمكن أن يمهد لبعض الأنشطة، بما في ذلك رفع درجة الوعي، وتشجيع الدول الأعضاء على الشروع في العمل وتنبيه وسائط الإعلام إلى الأثر الضار الناجم عن الخوف من الإسلام على السلم والوئام على الصعيد الدولي.
    Nous nous réjouissons du fait que les relations entre l'ONU et l'OCI ont continué à se renforcer grâce à des contacts de haut niveau, des consultations périodiques et des réunions techniques. UN كما نرحب ترحيبا حارا بالتعزيز المتواصل للعلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي من خلال الاتصالات رفيعة المستوى، والمشاورات المنتظمة، والاجتماعات الفنية.
    Les consultations entre l'ONU et l'OCI se sont poursuivies dans le but de trouver une solution juste et durable à la question de la Palestine et au conflit arabo-israélien. UN ولقد تواصلت المشاورات بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي سعيا لإيجاد حلول عادلة ودائمة لقضية فلسطين والصراع العربي الإسرائيلي.
    Je voudrais terminer ma déclaration en exprimant l'espoir et le souhait que la coopération entre l'ONU et l'OCI s'intensifiera rapidement dans tous les domaines traduisant des préoccupations, valeurs et idéaux communs. UN وأود أن أختتم كلمتي بالتعبير عن أملي وتوقعي أن يتعزز بسرعة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في جميع ميادين الاهتمام والقيم والمثل المشتركة.
    Tout en renouvelant l'appel en faveur d'une telle réunion à large assise des dirigeants afghans, nous avons maintenant les conclusions de la récente réunion tenue à Téhéran, à l'initiative du Gouvernement de la République islamique d'Iran et à laquelle l'ONU et l'OCI ont toutes les deux participé. UN ونحن، إذ نجدد نداءنا بعقد اجتماع موسع للقادة اﻷفغان، لدينا اﻵن ما توصل إليه الاجتماع الذي عقد مؤخرا في طهران بناء على مبادرة من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية وشاركت فيه اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    En 2010, la réunion générale consacrée à la coopération entre l'ONU et l'OCI s'est tenue à Istanbul à l'invitation du Centre de recherches sur l'histoire, l'art et la culture islamiques. UN 106 - وانعقد الاجتماع السنوي للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لعام 2010 في اسطنبول بدعوة من مركز بحوث التاريخ والفنون والثقافة الإسلامية.
    Le projet de résolution prend acte, entre autres, de ce que l'ONU et l'OCI souhaitent continuer de coopérer étroitement dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel et scientifique, ainsi que dans la recherche commune de solutions à des problèmes mondiaux. UN ويراعي مشروع القرار، في جملة أمور، رغبة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مواصلة التعاون الوثيق في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والثقافية والعلمية، وفي سعيهما المشترك إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    Le Pakistan est fermement convaincu qu'il reste énormément à faire et que l'ONU et l'OCI doivent continuer d'étudier les moyens d'étendre et de diversifier leur coopération dans ce domaine. UN وتؤكد باكستان اعتقادها بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل في هذا الإطار، وعلى الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي أن تواصلا النظر في الطرق والوسائل لزيادة توسع وتنوع تعاونهما بشأن هذه القضية.
    La réunion générale consacrée à l'évaluation des mécanismes de coopération existant entre l'ONU et l'OCI et les institutions a eu lieu à l'Office des Nations Unies à Vienne du 13 au 15 juillet 2004. UN 51 - وعقد بمكتب الأمم المتحدة، في فيينا، في الفترة من 13-15 تموز/يوليه 2004، الاجتماع العام المكرس لتقييم الآليات القائمة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتهما.
    Nous relevons avec une satisfaction particulière la description très complète de la coopération entre l'ONU et l'OCI, à un moment capital où les traditions religieuses, culturelles et historiques des peuples du monde doivent servir de sources d'inspiration pour surmonter les divergences qui existent. UN ونلاحظ بارتياح خاص السرد الشامل للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في وقت عصيب ينبغي فيه أن تكون التقاليد الاجتماعية والدينية والثقافية والتاريخية لشعوب العالم مصادر إلهام لتقليص الخلافات القائمة.
    Nous nous félicitons de la réunion qui s'est tenue à Vienne en juillet 2004 et qui a identifié plusieurs propositions de projets communs entre l'ONU et l'OCI. UN ونرحب بالاجتماع الذي عُقد في فيينا في تموز/يوليه 2004، الذي وضع عددا من المقترحات لمشاريع مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Vu l'importance croissante des pays islamiques dans les rapports politiques, économiques et sociaux du monde contemporain, nous sommes fermement convaincus que l'élargissement de la coopération entre l'ONU et l'OCI est d'autant plus utile pour le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ونظرا للأهمية المتزايدة باستمرار للبلدان الإسلامية في المعادلات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أن توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد أصبح أمرا يتزايد إسهامه في صون السلم والأمن العالميين.
    Comme suite à la résolution 49/15 de l'Assemblée générale, des hauts responsables des secrétariats des deux organisations se sont rencontrés en octobre 1995 au cours d'une réunion de haut niveau pour débattre des moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et l'OCI dans le domaine politique. Ils sont convenus de poursuivre les consultations sur les mécanismes de cette coopération. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٥ فقد عقد اجتماع رفيع المستوى بين كبار موظفي أمانتي المنظمتين في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٥ لمناقشة سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي في المجال السياسي واتفق على مواصلة التشاور بشأن تحديد آليات ذلك التعاون.
    Les missions en Afghanistan menées conjointement par l'ONU et l'OCI sont des initiatives louables. UN ومن المبادرات الجديرة بالثناء المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بصورة مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus