La coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et la sécurité, et particulièrement dans les missions de maintien de la paix et les pourparlers de paix, contribue à consolider la sécurité en Afrique. | UN | إن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلم والأمن، خاصة في بعثات حفظ السلام وفي التوسط من أجل تحقيق السلام، يعزز الأمن في أفريقيا. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine représentera, à notre avis, un instrument utile pour promouvoir la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ونؤمن بأن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي سيكون أداة مفيدة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع الصراعات وحلها. |
L'Union européenne appuie en particulier la coopération étroite entre l'ONU et l'Union africaine dans la gestion des crises du continent africain. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي، بصورة خاصة، توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال إدارة الأزمات في القارة الأفريقية. |
À cet égard, il y a lieu de se féliciter du partenariat existant entre l'ONU et l'Union africaine dans le cadre de la conduite des missions politiques spéciales qui sont des cadres privilégiés de médiation. | UN | لذلك، نود أن نثني على الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البعثات السياسية الخاصة، التي تشكل الإطار الأمثل للوساطة. |
Plusieurs membres ont souligné la nécessité d'un renforcement de la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans les domaines de la diplomatie préventive, de la promotion des droits de l'homme et de la primauté du droit. | UN | وأكد العديد من الأعضاء على الحاجة لتقوية التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Dès lors, j'ai exprimé mon intention de présenter un autre rapport, assorti, notamment, de recommandations en vue du renforcement de la coopération stratégique entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وعلى هذا الأساس، أعربتُ عن اعتزامي تقديم تقرير لاحق أقدم فيه، في جملة أمور، توصيات لتعزيز التعاون الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
En ce qui concerne le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine dans le cadre de l'opération hybride de maintien de la paix, la MINUAD est une entreprise sans précédent, qui comporte des obstacles à surmonter et des chances à saisir pour les deux organisations. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالشراكة القائمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في العملية المختلطة لحفظ السلام، تمثل العملية المختلطة مشروعا غير مسبوق يطرح العديد من التحديات ويتيح العديد من الفرص للمنظمتين. |
À cet égard, le Comité rappelle les paragraphes 48 et 49 du même rapport, dans lesquels le Secrétaire général a énoncé des mesures qui permettraient d'améliorer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du renforcement des capacités et souligné qu'une feuille de route devrait être élaborée. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى الفقرتين 48 و 49 من التقرير نفسه، اللتين حدد فيهما الأمين العام عدداً من التدابير الرامية إلى تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال بناء القدرات وأشار إلى ضرورة وضع خارطة طريق لبناء القدرات. |
À cet égard, ma délégation se félicite du rôle joué par les centres régionaux pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre de Lomé, en Afrique, et salue la coopération qui se développe entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité en Afrique. | UN | وفي ذلك الصدد، يرحب وفد بلدي بالدور الذي تقوم به المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، وخاصة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا في لومي، ويرحب بالتعاون الذي يتطور بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في ميدان صون السلم والأمن في أفريقيا. |
Le Bureau contribuerait à améliorer la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, de la gestion des crises, ainsi que du maintien et de la consolidation de la paix en Afrique. | UN | 15 - واستطرد قائلا إن المكتب سيعزز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات منع النزاعات وتسويتها، وإدارة الأزمات وحفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا. |
Il y a toutefois lieu de noter que le partenariat conclu entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la médiation s'inscrit dans la durée et qu'il n'a pas encore pris tout son effet. | UN | 20 - غير أنه من المهم ملاحظة أن الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة هو عمل قيد الإنجاز ولم يبلغ بعد كامل إمكاناته. |
Les deux parties sont convenues des priorités stratégiques et des aspects politiques des relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le cadre du programme décennal de coopération, compte tenu des priorités établies par l'Union africaine et de l'avantage comparatif dont jouit l'Organisation des Nations Unies. | UN | واتفق الطرفان على الأولويات الاستراتيجية والجوانب السياسية للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج التعاوني العشري، استنادا إلى أولويات الاتحاد الأفريقي والميزة النسبية للأمم المتحدة. |
Je tiens à appeler votre attention sur le fait que la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités est d'une portée infiniment plus vaste que celle qui existait avec l'ancienne Organisation de l'unité africaine. | UN | وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في إطار البرنامج العشري لبناء القدرات يشمل طائفة من المجالات أوسع قياسا إلى ما كان يشمله تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية التي زالت من الوجود. |
À ce propos, l'ONU peut et doit jouer un rôle de premier plan pour à la fois renforcer les capacités institutionnelles de l'Afrique et mobiliser le soutien international nécessaire pour le succès du NEPAD C'est d'ailleurs dans cette perspective que nous envisageons la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans les années à venir. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للأمم المتحدة، ويجب عليها، الاضطلاع بدور رئيسي لتعزيز القدرات المؤسسية في أفريقيا وتعبئة الدعم الدولي اللازم لجعل الدعم الدولي للشراكة الجديدة عملية ناجحة. وعلاوة على ذلك، هذا هو تصورنا للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في السنوات المقبلة. |
:: 12 rapports mensuels sur la coopération entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine du maintien de la paix, 52 rapports hebdomadaires sur les faits nouveaux concernant les activités de maintien de la paix de l'Union africaine et 12 câbles analysant des questions stratégiques liées au maintien de la paix, adressés à l'Union africaine | UN | :: تقديم 12 تقريرا شهريا عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام، و 52 تقريرا أسبوعيا عن التطورات في مجال حفظ السلام في الاتحاد الأفريقي؛ وإرسال 12 برقية تحليلية إلى الاتحاد الأفريقي بشأن المسائل الاستراتيجية لحفظ السلام |
Le Conseil exprime sa gratitude au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et à son président, M. Thabo Mbeki, ainsi qu'au Représentant spécial du Secrétaire général, Haile Menkerios, pour leur action, et manifeste son appui sans réserve à la poursuite de leurs travaux, en soulignant l'importance du partenariat fait de collaboration entre l'ONU et l'Union africaine dans ce domaine. | UN | ويعرب المجلس عن امتنانه ودعمه الكامل لاستمرار عمل فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالسودان ورئيسه، الرئيس ثابو امبيكي، وكذلك الممثل الخاص للأمين العام هايلي منكريوس، ويشدد على الشراكة التعاونية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
À cet effet, il a redoublé d'efforts en vue de renforcer le partenariat entre l'ONU et l'Union africaine dans les domaines de l'alerte rapide, de la prévention des conflits et de la médiation, notamment en améliorant l'échange d'informations et les analyses conjointes, et en s'engageant à mener systématiquement une action coordonnée, rapide et efficace, reposant sur les principes de la valeur ajoutée et de la complémentarité. | UN | ويشمل هذا تجديد التركيز على تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات الإنذار المبكر واتقاء نشوب النزاعات والوساطة، وذلك بوسائل منها تعزيز تبادل المعلومات والتحليل المشترك، والتعاون المنهجي من أجل اتخاذ إجراءات منسقة، وفعالة وفي إبانها على أساس مبدأي القيمة المضافة والتكامل. |
Le débat du 12 janvier 2012 sera l'occasion d'examiner, au plus haut niveau, les moyens de renforcer la cohésion sur les plans stratégique et politique entre l'ONU et l'Union africaine dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits en Afrique. | UN | إن المناقشة التي سوف يجريها مجلس الأمن في 12 كانون الثاني/يناير 2012، سوف تتيح الفرصة للتعاطي، على مسوى القمة، مع السبل التي يمكن بها توطيد وتعزيز المزيد من الاتساق السياسي الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال منع النزاعات، وإدارة النزاعات وحلها في القارة الأفريقية. |
Le Comité spécial considère que, parallèlement au partenariat existant entre l'ONU et l'Union africaine dans les opérations en cours, il faut continuer à aider la Commission de l'Union africaine dans le domaine de la planification, à lui fournir un appui opérationnel et à l'aider à renforcer ses capacités pour ses opérations de paix, dans le cadre du programme décennal de renforcement des capacités. | UN | 255 - وإضافة إلى الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في عمليات حفظ السلام الجارية، تعترف اللجنة الخاصة أيضا بالحاجة إلى استمرار الدعم التنفيذي والتخطيطي، وإلى دعم قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي في مجال عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها في إطار برنامج بناء القدرات الممتد على عشر سنوات. |
La simple lecture du rapport A/57/351 du Secrétaire général, que je voudrais féliciter à cette occasion pour son engagement en faveur de l'Afrique, permet de mesurer l'ampleur de la coopération qui existe déjà entre l'ONU et l'Union africaine dans des domaines aussi variés que le développement économique et social, l'action humanitaire, la prévention et le règlement des conflits et le maintien de la paix. | UN | إن قراءة التقرير A/57/351 المقدم من الأمين العام، الذي أود أن أشكره على التزامه لأفريقيا، تتيح لنا الفرصة لكي نقيس مدى التعاون القائم بالفعل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجالات متنوعة مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعمل في المجال الإنساني، ومنع نشوب النزاعات وتسويتها وحفظ السلام. |