"onu et les états" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والدول
        
    • المتحدة والبلدان
        
    • المتحدة وللدول
        
    Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. UN حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما.
    L'organisation recommande que l'ONU et les États Membres : UN وتوصي المنظمة بأن تضطلع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بما يلي:
    À cet égard, le partenariat entre l'ONU et les États Membres demeure indispensable. UN ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية.
    Deuxièmement, il faut établir des liens plus solides entre l'ONU et les États Membres. UN ثانيا، يتعين أن تكون هناك علاقة أقوى بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Les textes issus de la réunion de haut niveau sur l'état de droit dégageront de nouvelles orientations pour l'ONU et les États Membres. UN وستوفر نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون مزيدا من التوجيه للأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Dans ce domaine, il est indispensable que l'ONU et les États Membres agissent de concert. UN وتظل الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه المسألة أمراً أساسياً.
    La procédure d'appel global est affaire de constituer des équipes et d'instaurer le travail d'équipe au sein de la famille des Nations Unies et entre l'ONU et les États bénéficiant de l'aide. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    La Commission pourrait également s'inspirer du régime de responsabilité prévu dans les accords passés entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تفيد من نظام المسؤوليات المحدد في إطار الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والدول المساهمة بقوات.
    Il faudrait également renforcer la coordination et intensifier les consultations entre l'ONU et les États Membres. UN كما يجب أن يكون هناك تنسيق أحكم وتشاور أوثق بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Accords conclus entre l'ONU et les États qui fournissent UN الاتفاقات المعقودة بين اﻷمم المتحدة والدول المساهمة بقوات
    Ils ont fait ressortir l'importance des centres d'information, qui étaient les principaux organes de liaison entre l'ONU et les États Membres. UN وأكدوا اﻷهمية التي تمثلها مراكز اﻹعلام كمراكز تنسيق للاتصالات ذات الاتجاهين بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Par conséquent, l'ONU et les États Membres devraient assurer l'appui financier et le financement du Forum. UN وينبغي بالتالي لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء كفالة الدعم المالي للمحفل وتمويله.
    Aux termes de ce projet, des ressources devront également être prévues par l'ONU et les États Membres pour la mise en valeur de main-d'oeuvre afin de satisfaire aux exigences qu'il énonce. UN وسيتطلب أيضا من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تفرد ميزانيات من أجل تنمية القوى البشرية تلبية لمطالب مشروع القرار.
    C'est pourquoi il faut accorder une place prioritaire aux mesures prises par l'ONU et les États Membres. UN ولذلك ينبغي أن يحظى بالأولوية في إجراءات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Enfin, il facilitera l'accès aux rapports établis par le personnel de l'ONU et les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للنظام أن ييسر حصول موظفي الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التقارير.
    L'Ouganda invite l'ONU et les États Membres à appuyer la Cour pénale internationale pour que l'on ne mette pas en doute sa crédibilité. UN وتدعو أوغندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى دعم المحكمة الجنائية الدولية حتى لا يكون هناك شك في مصداقيتها.
    En mai, le Gouvernement a accepté un ensemble de propositions sur ces questions présentées par l'ONU et les États observateurs. UN وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل.
    En mai, le Gouvernement a accepté un ensemble de propositions sur ces questions présentées par l'ONU et les États observateurs. UN وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل.
    L'Ukraine estime que la sécurité du personnel doit faire partie intégrante de la planification de toute opération de maintien de la paix et que l'ONU et les États Membres doivent prendre toutes les mesures qui s'imposent en ce sens. UN وترى أوكرانيا أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عملية لحفظ السلام، وأن تتخذ اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميع التدابير المناسبة لضمان أمن هؤلاء اﻷفراد.
    La brigade sera mise à disposition conformément aux mécanismes normaux de consultation entre l'ONU et les États fournissant des contingents. UN ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    L'ONU et les États parties devraient y être mis à contribution comme il se doit. UN وينبغي للأمم المتحدة وللدول الأطراف المشاركة على النحو المناسب في هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus