"onu et les organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المتحدة والمنظمات الدولية
        
    • المتحدة والوكالات الدولية
        
    Directeur général adjoint pour l'ONU et les organisations internationales, Ministère des affaires étrangères, Gouvernement d'Israël UN نائب المدير العام لدائرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في وزارة الخارجية، حكومة إسرائيل
    Elle invite les organes de l'ONU et les organisations internationales pertinentes à prendre des mesures plus directes pour atteindre les buts définis dans la Plate-forme d'action de Beijing. UN ودعت هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من الاجراءات المباشرة لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين.
    ∙ Officialiser les relations entre l'ONU et les organisations internationales d'administrations locales. UN ● إضفاء الطابع القانوني والرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التابعة للسلطات المحلية.
    Avec le Département des affaires humanitaires, les institutions de l'ONU et les organisations internationales et non gouvernementales, nous nous efforcerons de parvenir à cet objectif. UN وسنسعى جاهديــن لتحقيــق هــذا الهــدف، بالاشتراك مع ادارة الشؤون الانسانيــة ووكالات اﻷمــم المتحدة والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    L'ONU et les organisations internationales devraient systématiquement intégrer ce concept à leurs politiques et programmes aux niveaux national, régional et international. UN وينبغي أن تبسط الأمم المتحدة والوكالات الدولية سياساتها وبرامجها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Nous soulignons à ce sujet la nécessité d'une coordination accrue entre tous les organes de l'ONU et les organisations internationales, ainsi qu'entre les principaux pays donateurs et l'Autorité palestinienne. UN ونحن هنا، وفي هذا اﻹطار، ندعو إلى تعزيز التنسيق بين كافة أجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية فيما بين بعضها البعض وفيما بينها وبين الدول المانحة الرئيسية والسلطة الفلسطينية.
    14 h 30 Réunion avec les organismes de l'ONU et les organisations internationales qui luttent contre la traite et la prostitution des enfants UN الساعة ٣٠/١٤: اجتمــاع مـع منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية بشأن الاتجار باﻷطفال وبغاء اﻷطفال
    Il exhorte le Gouvernement à mettre rapidement en œuvre l'engagement qu'il a pris récemment d'autoriser l'ONU et les organisations internationales à accéder à toutes les régions de l'État Kachin touchées par le conflit pour y fournir une aide humanitaire. UN ويحث الحكومة على ضمان التنفيذ السريع لالتزاماتها الأخيرة المتعلقة بالسماح للأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتقديم المساعدة الإنسانية في جميع المناطق المتضررة من النزاع في ولاية كاشين.
    Il serait en outre demandé au Secrétaire général, dans cette résolution, de mieux coordonner l'action au sein du Secrétariat et d'instaurer entre l'ONU et les organisations internationales compétentes des relations concernant la mise en œuvre des sanctions. UN كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات.
    Au cours des trois dernières années, un certain nombre de mesures ont été prises par les gouvernements, l'ONU et les organisations internationales, régionales et non gouvernementales à l'appui de la responsabilité de protéger. UN اتخذت الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية عددا من الإجراءات على مدار الأعوام الثلاثة الماضية لدعم المسؤولية عن الحماية.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies afin de régler les conflits armés en Afrique et de renforcer l'interaction dans ce domaine entre l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes en Afrique. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحل الصراعات المسلحة في أفريقيا وتعزيز التفاعل في هذا المجال بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بأفريقيا.
    À la demande de nombreuses délégations et du Comité de haut niveau sur les programmes de l'ONU, le secrétariat avait participé au renforcement de la coopération entre les départements de l'ONU et les organisations internationales en matière de facilitation du commerce. UN وبناء على طلب عدة وفود واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، قامت الأمانة بدور لتعزيز التعاون فيما بين إدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لدى إنجازها لعملها في مجال تيسير التجارة.
    Le dixième anniversaire de l'étude est l'occasion de redynamiser et d'approfondir l'action menée dans le domaine de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération par les États Membres, l'ONU et les organisations internationales et régionales, ainsi que celles de la société civile. UN وتتيح الذكرى السنوية العاشرة لتلك الدراسة فرصة لتجديد جهود التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتكثيفها من طرف الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني.
    On trouve une autre illustration de la coopération entre l'ONU et les organisations internationales en Afrique du Sud où des observateurs déployés par la Communauté et ses Etats membres (ECOMSA) collaborent avec la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Commonwealth. UN فهناك مثال آخر على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وهو تعاونها في جنوب افريقيا حيث يعمل مراقبون جرى وزعهم من جانب الجماعة ودولها اﻷعضاء جنبا الى جنب مع مراقبين تابعين لبعثة اﻷمم المتحدة ومراقبين تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث.
    Les États doivent se conformer de bonne foi aux cadres légaux et aux principes liés à cette question, coopérer activement avec les organes pertinents de l'ONU et les organisations internationales compétentes en la matière pour lutter conjointement contre la contrebande et le trafic de biens culturels, et renforcer la coopération bilatérale et multilatérale dans la promotion du retour de biens culturels. UN وينبغي للدول الامتثال بحسن نية للأطر والمبادئ القانونية الدولية ذات الصلة بهذه المسألة والتعاون بفعالية مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية في جهود مشتركة لمكافحة تهريب الممتلكات الثقافية والاتجار بها وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية.
    Vous voudrez bien trouver ci-joint copie des textes de nos lettres des 23 et 28 février 2009 adressées à l'Ambassadeur Eviatar Manor, Directeur général adjoint pour l'ONU et les organisations internationales. UN وتجدون طيه نسختين من رسالتينا السابقتين المؤرختين 23 و 28 شباط/فبراير 2009 الموجهتين إلى السفير إفياتار مانور، نائب المدير العام لدائرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    L'ONU et les organisations internationales compétentes, ainsi que les États membres, ont recouru à divers moyens, y compris des visites d'études, des activités éducatives et la recherche scientifique, pour aider les habitants de divers pays à mieux comprendre les cultures et les religions d'autres peuples. UN واستخدمت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء في هذه المنظمات مختلف الوسائل، بما فيها الزيارات الدراسية والأنشطة التعليمة والبحوث العلمية، لمساعدة الأشخاص في البلدان المختلفة على الحصول على تفهم أفضل لثقافات الشعوب الأخرى ودياناتها.
    Coordination entre l'ONU et les organisations internationales dotées de compétences particulières en matière de désarmement, de non-prolifération ou d'éducation UN سابعا - التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي لها اختصاص خاص في مجال نزع السلاح أو عدم الانتشار أو التعليم
    124.50 Coopérer avec l'ONU et les organisations internationales pour faire face aux défis et obstacles en matière de droits de l'homme, et partager les bonnes pratiques avec d'autres pays à cet égard (Algérie); UN 124-50 التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل مواجهة التحديات والعقبات في مجال حقوق الإنسان، ومشاطرة بلدان أخرى الممارسات الجيدة في ذلك الصدد (الجزائر)؛
    a) Assurer la prompte mise en œuvre de son récent engagement visant à autoriser l'ONU et les organisations internationales à accéder à toutes les zones de conflit dans l'État Kachin pour y apporter de l'aide humanitaire; UN (أ) ضمان سرعة تنفيذ تعهدها مؤخراً بالسماح للأمم المتحدة والمنظمات الدولية بتقديم المساعدة الإنسانية لجميع المناطق المتأثرة بالنزاع في ولاية كاشين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus