A cet égard, l'Italie considère que le Comité devrait concentrer ses efforts sur l'adoption de directives pratiques régissant la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، ترى ايطاليا أنه يجب على اللجنة أن تركز جهودها على اعتماد مبادئ توجيهية عملية تحكم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
coopération entre l'ONU et les organismes régionaux ne prennent la forme d'un diktat, il faut donner aux représentants des organismes régionaux la possibilité d'étudier le document pertinent, de donner leur avis et de prendre la parole devant le Comité lors de sa prochaine session. | UN | وإذا ما كنا نريد تجنب اتخاذ القرارات المعنية بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لشكل إجراء مفروض، فلابد من منح ممثلي المنظمات اﻹقليمية إمكانية دراسة الوثيقة ذات الصلة، وإبداء آرائهم وإتاحة المجال لهم في التحــدث أمام اللجنة في دورتها المقبلة. |
Il a été proposé à ce sujet de compiler une liste des formes pratiques de coopération entre l'ONU et les organismes régionaux, fondée sur les accords de coopération en vigueur. | UN | وقُدم اقتراح، في هذا الصدد، بإعداد قائمة باﻷشكال العملية للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يستند إلى اتفاقات التعاون القائمة. |
On a fait valoir que, malgré son titre, le projet de document ne traitait pas suffisamment de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | وطُرح رأي مفاده أن مشروع الوثيقة، على الرغم من عنوانه، لا يركز تركيزا كافيا على مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
Nous réaffirmons notre appui aux efforts déployés par l'ONU et les organismes régionaux en vue de rétablir la stabilité dans cette région. | UN | كما نجدد تأييدنا للجهود المبذولة من قبل اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى ﻹعادة حالة الاستقرار في المنطقة. |
Une coopération plus étroite et plus stratégique entre l'ONU et les organismes régionaux est indispensable dans ce contexte. | UN | ويتطلب هذا توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية وإضفاء الطابع الاستراتيجي عليه. |
Dans le même ordre d'idées, une collaboration renforcée entre l'ONU et les organismes régionaux serait souhaitable. | UN | ومن وجهة النظر هذه نفسها، يستحسن أن يقوم تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة والهيئات الاقليمية. |
À cet égard, il est donc essentiel de renforcer les relations entre l'ONU et les organismes régionaux et sous-régionaux, notamment l'OEA, et les instruments régionaux et sous-régionaux d'intégration économique, auxquels l'Amérique latine et les Caraïbes accordent une importance vitale. | UN | وفي هذا السياق، من اﻷساسي أن نعزز العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، ولا سيمــا منظمـــة الدول اﻷمريكية، وصكوك الاندماج الاقتصــادي اﻹقليمــي ودون اﻹقليمي التي تعلق عليها بلــدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهمية كبرى. |
10. La délégation soudanaise a étudié le rapport du Comité spécial (A/48/33 et Corr.1), fidèle reflet des divergences de vues quant aux moyens d'améliorer la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | ١٠ - وقال إن الوفد السوداني قد درس تقرير اللجنة الخاصة A/48/33) و Corr.1(، الذي عكس بأمانة الاختلافات في اﻵراء بالنسبة لطرق تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية. |
A ce sujet, il a été proposé d'en modifier le libellé comme suit : " Les modalités de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux devraient être souples et adaptées à chaque situation particulière. " Certains membres ont estimé que le libellé de la deuxième phrase devrait avoir un caractère plus général. | UN | وفي هذا الصدد، قُدم اقتراح ﻹعادة صياغتها بحيث يصبح نصها كما يلي: " ينبغي أن تكون طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية مرنة وملائمة لكل حالة على حدة " . وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي صياغة الجملة الثانية بعبارات أعم. |
40. La coopération entre l'ONU et les organismes régionaux dans le domaine du maintien de la paix, telle qu'elle est prévue au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, a fait l'objet d'un rapport intitulé " Partage des responsabilités en matière de maintien de la paix entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales " (JIU/REP/95/4). | UN | ٤٠ - كان التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في اﻷنشطة المتصلة بالسلام بمقتضى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة موضوع تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تقاسم المسؤوليات في حفظ السلام: اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية " (JIU/REP/95/4). |
18. Plus généralement, il importe d'arrêter des règles claires applicables qui permettent une coopération rapide entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | ٨١ - وبصورة عامة، ينبغي وضع قواعد واضحة قابلة للتطبيق وتتيح المجال لتعاون سريع بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية. |
On a fait remarquer que le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux ne devait pas entraîner forcément la mise en place de structures nouvelles. | UN | وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يستلزم بالضرورة إنشاء هياكل جديدة. |
22. Il ne fait aucun doute que la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux peut contribuer de façon décisive à régler les différents conflits régionaux qui ont éclaté récemment. | UN | ٢٢ - وليس هناك أي شك في أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية من الممكن له أن يسهم بأسلوب حاسم في تسوية المنازعات الاقليمية التي اندلعت مؤخرا. |
Les débats ont porté principalement sur les possibilités de mener des activités de consolidation de la paix aussi bien avant les conflits qu'après et les moyens de renforcer la coordination et la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. | UN | وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية. |
L'ONU et les organismes régionaux s'appuient de plus en plus sur la Déclaration pour interpréter et appliquer les droits des peuples autochtones et les obligations correspondantes mises à la charge des États par les traités existants. | UN | ويستعين كل من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية بالإعلان على نحو متزايد لتفسير وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية والتزامات الدول ذات الصلة في المعاهدات القائمة. |
51. En ce qui concerne le projet de déclaration sur l'amélioration de la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux présenté par la Fédération de Russie (A/AC.189/L.65/Rev.1), la délégation marocaine estime que cette coopération ne doit pas nuire à l'efficacité du règlement des conflits qui menacent la paix et la sécurité. | UN | ٥١ - وفيما يتصل بمشروع إعلان تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الاقليمية الذي قدمه الاتحاد الروسي (A/AC.189/L.65/Rev.1)، فان الوفد المغربي يرى أن هذا التعاون ينبغي ألا يؤثر على فعالية تسوية النزاعات التي تهدد السلم واﻷمن. |