"onu-femmes de" - Traduction Français en Arabe

    • هيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • بهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • الهيئة على
        
    • الهيئة من
        
    • وهيئة الأمم المتحدة للمرأة
        
    • من الهيئة
        
    J'ai demandé à ONU-Femmes de collaborer avec les entités concernées de l'ensemble du système pour appliquer ces conclusions. UN وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات.
    Coordination par ONU-Femmes de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes UN تنسيق هيئة الأمم المتحدة للمرأة للتقييم الذي يجري على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Ce groupe était composé de personnels d'ONU-Femmes de divers bureaux, de niveaux hiérarchiques et de spécialisés variés, ainsi que de deux représentants élus par leurs pairs. UN وشُكّل الفريق المرجعي من مزيج من موظفي هيئة الأمم المتحدة للمرأة من مختلف المواقع والمستويات والمجالات الوظيفية، وضم ممثلَين للموظفين انتخبهما أقرانهما.
    En outre, l'Assemblée générale a prié ONU-Femmes de continuer à appuyer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies en tant que partie intégrante de son activité et à accorder à cette question une attention plus grande et plus systématique. UN وإضافة إلى ذلك، أهابت الجمعية العامة بهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ككل بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملها، وأن تركز في ذلك الصدد تركيزا قويا وأكثر منهجية على دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Elle a noté que l'appui constant du Conseil permettrait à ONU-Femmes de s'acquitter de son mandat universel. UN وأشارت إلى أن الدعم المستمر المقدم من المجلس التنفيذي سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الوفاء بولايتها العالمية.
    Étendue de la capacité permanente d'ONU-Femmes de répondre sur demande aux besoins humanitaires UN مدى قدرة الهيئة على الاستمرار في الاستجابة للحالات الإنسانية بحسب الطلب
    d) Privilégie les résultats, les indicateurs et les cibles permettant à ONU-Femmes de mesurer les résultats et les contributions aux niveaux national, régional et mondial. UN (د) تركز على نتائج ومؤشرات وأهداف تمكن الهيئة من قياس الأداء والمساهمات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    8. Prie également ONU-Femmes de mieux appliquer les mesures prises par l'administration pour donner suite aux évaluations et tenir compte des enseignements qui en découlent; UN ٨ - يطلب أيضا إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة تكثيف استخدام ردود الإدارة على التقييمات والدروس المستفادة من التقييمات؛
    8. Prie également ONU-Femmes de faire figurer dans les futurs rapports des informations sur le nombre, la nature et les résultats des enquêtes menées par le Bureau de l'audit et des investigations. UN ٨ - يطلب كذلك إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدرج في التقارير المقبلة معلومات عن عدد وطبيعة ونتائج التحقيقات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    8. Prie également ONU-Femmes de mieux appliquer les mesures prises par l'administration pour donner suite aux évaluations et tenir compte des enseignements qui en découlent; UN ٨ - يطلب أيضاً إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة تكثيف استخدام ردود الإدارة على التقييمات والدروس المستفادة من التقييمات؛
    8. Prie également ONU-Femmes de faire désormais figurer dans ses rapports des renseignements sur le nombre, la nature et les résultats des enquêtes menées par le Bureau de l'audit et des investigations. UN ٨ - يطلب كذلك إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تدرج في التقارير المقبلة معلومات عن عدد وطبيعة ونتائج التحقيقات التي يقوم بها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Plusieurs orateurs ont fait valoir que la Conférence serait l'occasion pour ONU-Femmes de plaider pour l'autonomisation économique des femmes. UN وركز المتكلمون أيضا على هذا المؤتمر باعتباره فرصة متاحة أمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل الترويج للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Soroptimist International a accueilli avec satisfaction la constitution d'un groupe consultatif de la société civile au niveau mondial et a félicité ONU-Femmes de son engagement auprès de la société civile. UN ورحبت الرابطة الدولية لأخوات المحبة بإنشاء فريق استشاري عالمي للمجتمع المدني وأشادت بعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المجتمع المدنيِ.
    Il s'est aussi inquiété qu'il n'existe pas, au sein d'ONU-Femmes, de mécanisme centralisé permettant de gérer et de contrôler la réalisation des projets exécutés par des entités nationales. UN وأعرب المجلس عن القلق أيضا إزاء افتقار هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى آلية مركزية لإدارة عمليتها المتصلة بطرائق التنفيذ الوطني والإشراف عليها.
    J'ai prié ONU-Femmes de s'employer, avec ses partenaires au sein du système des Nations Unies, à atteindre l'objectif visant à consacrer 15 % du financement des projets à des activités en faveur des femmes. UN لقد طلبت من هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومن شركاء الأمم المتحدة المختصين العمل على بلوغ هدف تخصيص تمويل بنسبة 15 في المائة للبرامج الجنسانية.
    Le Comité recommande à ONU-Femmes de pourvoir rapidement les postes aux niveaux des bureaux de région et des bureaux de pays, de façon à se doter d'effectifs en nombre suffisant. UN 136 - يوصي المجلس بأن تعجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من عملية شغل الوظائف في المكاتب القطرية والإقليمية كي يكون بها ما يكفي من الموظفين.
    À l'inverse, la formule de la dotation permettrait à l'Assemblée de garder le contrôle des activités d'appui aux organes normatifs financées au moyen du budget ordinaire et à ONU-Femmes de travailler de manière cohérente. UN وعلى عكس ذلك، ستضمن صيغة المنح احتفاظ الجمعية بالرقابة على تمويل أنشطة الدعم المعياري من الميزانية العادية مع تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من العمل كهيئة متسقة.
    Il privilégie les résultats, les indicateurs et les cibles permettant à ONU-Femmes de mesurer les résultats et les contributions aux niveaux national, régional et mondial. UN وهو يركز على النتائج والمؤشرات والأهداف التي تمكِّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من قياس الأداء والمساهمات التي تقدمها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    8. Prie ONU-Femmes de continuer à appuyer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tout le système des Nations Unies en la considérant comme partie intégrante de son activité, et à mettre fortement et plus systématiquement l'accent sur ce soutien; UN 8 - تهيب بهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تواصل دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ككل بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملها وأن تركز في ذلك الصدد تركيزا قويا وأكثر منهجية على دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ككل؛
    Occupant une place centrale, la structure régionale permettrait à ONU-Femmes de procéder aux changements nécessaires en vue de passer des structures et procédures dont elle a hérité à une structure correspondant au mandat universel et au plan stratégique de l'Entité. UN وأشارت إلى أن الهيكل الإقليمي سيتيح، في جوهره، لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراء التغييرات اللازمة لتجاوز العمليات الموروثة ذات الصلة بالهيكل وأساليب العمل إلى هيكل يستجيب للولاية العالمية الموكولة إلى الهيئة وخطتها الاستراتيجية.
    Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    Une autre priorité sera de renforcer la capacité du personnel, en particulier dans les bureaux de pays d'ONU-Femmes, de mettre en œuvre les mesures définies dans le plan stratégique, d'en assurer le suivi, de rendre compte de leurs résultats et d'établir des partenariats en vue de permettre à ONU-Femmes de développer les réseaux de savoir et les produits qui contribueront à l'obtention de ces résultats. UN وسوف تكون ثمة أولوية عالية تتمثل في بناء قدرات الموظفين - ولا سيما في المكاتب القطرية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة - لتنفيذ النتائج المحددة في الخطة ورصدها والإبلاغ عنها، ووضع الشراكات لتمكين الهيئة من إقامة شبكات المعارف والمنتجات التي ستسهم في تحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية.
    Elle demande au Comité et à ONU-Femmes de prendre des mesures pour aider son pays à renforcer les mécanismes de mise en œuvre de la Convention. UN وتساءلت عمّا إذا كان بإمكان اللجنة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة اتخاذ تدابير لمساعدة البلد على تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقية.
    Quand un autre organisme des Nations Unies charge ONU-Femmes de prendre la responsabilité d'une composante de programme conjoint, ce sont les procédures de l'organisme en question qui s'appliquent. UN وفي حالة ما إذا طلبت منظمة أخرى تابعة للأمم المتحدة من الهيئة القيام بدور الطرف المسؤول عن عنصر من عناصر برنامج مشترك فإن إجراءات الوكالة المعنية تنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus