La création d'ONU-Femmes est pour l'ensemble du système une occasion d'intensifier ses efforts pour augmenter la visibilité de ces questions. | UN | ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة للمنظومة بأكملها كي توسع من نطاق جهودها وتزيد من وضوح دورها في هذه القضايا. |
Le rôle de coordonnateur joué par ONU-Femmes est indispensable pour combler les carences et surmonter les obstacles afin de mieux prendre en compte la problématique hommes-femmes dans l'ensemble du système. | UN | ويكتسي الدور التنسيقي الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة أهمية بالغة في معالجة الثغرات والتحديات المتبقية لتعميم المنظور الجنساني على نحو فعال على نطاق المنظومة. |
ONU-Femmes est le catalyseur et le champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle mondiale. | UN | وتمثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحافز الدافع والصوت الرائد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي. |
Une évaluation de la place réservée aux femmes dans le pays, menée avec le soutien d'ONU-Femmes, est en cours. | UN | ويجري حاليا تقييم القضايا الجنسانية على المستوى القطري بدعم إضافي من هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le second, dont ONU-Femmes est l'organisme maître d'œuvre, qui porte sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, a été suggéré. | UN | واقتُرحت ورقة أخرى عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تتولى زمامها هيئة الأمم المتحدة للمرأة كوكالة رائدة. |
ONU-Femmes est en train de mettre au point des outils automatisés d'analyse chronologique des comptes créditeurs et débiteurs. | UN | وتعكف هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً على وضع أدوات آلية لحساب تقادم حسابات المبالغ المستحقة الدفع والمستحقة القبض. |
ONU-Femmes est à la tête de cette évaluation. | UN | وتتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة قيادة هذا التقييم. |
Autre exemple de l'utilité de cet appui au système des Nations Unies, les sommes affectées au domaine des femmes et de l'égalité des sexes par le Fonds pour la consolidation de la paix ont fortement augmenté et la part allouée à ONU-Femmes est passée d'environ 500 000 dollars en 2010 à plus de 8 millions de dollars en 2013. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على أهمية هذا الدعم المقدم إلى منظومة الأمم المتحدة الزيادة الكبيرة لاستثمارات صندوق بناء السلام في مجال المرأة والمساواة بين الجنسين، حيث ارتفعت الحصة التي تتلقاها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من نحو 000 500 دولار في عام 2010 إلى ما يزيد على 8 ملايين دولار في عام 2013. |
ONU-Femmes est financée d'une part par des contributions mises en recouvrement et d'autre part par des contributions volontaires. | UN | 92 - تُموَّل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الأنصبة المقررة والتبرعات على السواء. |
ONU-Femmes est financée d'une part par des contributions régulières, et d'autre part par des contributions volontaires. | UN | 77 - تُمول هيئة الأمم المتحدة للمرأة من مصدرين، هما: الأنصبة المقررة والتبرعات. |
ONU-Femmes est à présent prête à conduire le lancement et l'application du plan d'action à l'échelle du système et demeure le coordonnateur pour la situation des femmes au Secrétariat. | UN | وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الآن مؤهلة لعملية تنفيذ وتداول الخطة على نطاق المنظومة. ولا تزال تمثل جهة التنسيق بالنسبة لحالة المرأة في الأمانة العامة. |
ONU-Femmes est un pôle de connaissances mondial pour des démarches fondées sur des connaissances factuelles visant à prévenir et faire cesser la violence contre les femmes et les filles. | UN | 50 - وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة مركز عالمي رائد للمعارف المتعلقة بنهج قائمة على أدلة لمنع وإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة. |
ONU-Femmes est exposée à un risque de change du fait qu'elle détient des actifs financiers libellés en monnaies autres que le dollar des États-Unis et des passifs financiers qui doivent être réglés en devises. | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر أسعار صرف العملات الناشئة عن الأصول المالية المقومة بالعملات الأجنبية والالتزامات المالية التي يتعين تسويتها بالعملة الأجنبية. |
ONU-Femmes est exposée à des risques de prix résultant de fluctuations du cours des instruments financiers liées à des facteurs autres que la variation des taux d'intérêt ou les fluctuations monétaires. | UN | هيئة الأمم المتحدة للمرأة معرضة لمخاطر الأسعار الناشئة عن الحركة في أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في سعر الفائدة أو تقلبات أسعار العملات. |
Par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, dont ONU-Femmes est membre, le système des Nations Unies a fourni un appui technique au Groupe de travail ouvert. | UN | ولقد قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم التقني للفريق العامل المفتوح عن طريق فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، الذي تشارك فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
ONU-Femmes est pleinement engagé dans ces processus et réclame pour l'avenir un cadre de politique de développement et d'action accordant la priorité à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | وتشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشاركة كاملة في تلك العمليات وتدعو إلى وضع إطار مستقبلي للسياسات والإجراءات الإنمائية يعطي الأولوية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'audit des activités d'ONU-Femmes est réalisé à la fois par les commissaires aux comptes et le service d'audit interne. | UN | 58 - ويتولى مراجعو الحسابات الخارجيون والداخليون مراجعة حسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
B. Mobilisation de ressources et déficit de financement ONU-Femmes est financée au moyen de contributions volontaires et obligatoires. | UN | 3 - تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأعمال معيارية وأنشطة حكومية دولية، وتُموّل من التبرعات والاشتراكات المقررة. |
17.24 ONU-Femmes est chargée de fournir des services fonctionnels à la Commission de la condition de la femme et à son conseil d'administration. | UN | 17-24 تقع المسؤولية عن تقديم الخدمات الفنية للجنة وضع المرأة والمجلس التنفيذي على عاتق هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La création d'ONU-Femmes est un événement historique. | UN | 18 - إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة هو عمل تاريخي. |