"onuhabitat" - Traduction Français en Arabe

    • موئل الأمم المتحدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة للموئل
        
    • وموئل الأمم المتحدة
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
        
    • الموئل وبرنامج الأمم المتحدة
        
    • مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
        
    En Mongolie, ONUHabitat a coordonné un projet de rénovation communautaire à Ulanbaatar. UN وفي منغوليا، نَسَّق موئل الأمم المتحدة مشروع تطوير بقيادة المجتمع المحلي في الأنباتار.
    Le programme de formation est organisé conjointement par ONUHabitat et le Centre international de formation Golda Meir du Mont Carmel. UN يتم تنفيذ برنامج التدريب بتنظيم مشترك من قبل موئل الأمم المتحدة ومركز جولد مائير الدولي للتدريب في جبل كارمل.
    Il convient de noter qu'en Afrique, plus de 35 % des toilettes améliorées dans les habitations privées sont construites sans emprunt dans le cadre de cette initiative, en utilisant des artisans formés par ONUHabitat. UN وفي أفريقيا، من الجدير بالذكر أن أكثر من 35٪ من المراحيض المنزلية المُحسنة شُيدت بموجب هذه المبادرة من دون الاقتراض، بالاستعانة في ذلك بحرفيين تولى موئل الأمم المتحدة تدريبهم.
    Pour agir de manière appropriée, ONUHabitat aura besoin de mandats et de ressources spécifiques. UN هذا، وسيكون موئل الأمم المتحدة بحاجة إلى ولايات تفويض معينة وموارد خاصة إذا ما تعين عليه الاستجابة على نحو كاف.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que la Directrice exécutive s'attache de plus en plus à considérer les activités d'ONUHabitat dans la perspective des droits de l'homme. UN ويحيط المقرر الخاص علماً مع الارتياح بزيادة تركيز المديرة التنفيذية على المنظور الحقوقي في عمل برنامج الأمم المتحدة للموئل.
    ONUHabitat a aussi aidé à installer de tels systèmes dans les principales villes du Somaliland et commencé à mettre en œuvre des programmes similaires dans plusieurs villes du Puntland. UN وقدّم موئل الأمم المتحدة كذلك العون في إنشاء نظم مماثلة في البلدات الرئيسية في صوماليلاند وبدأ برامج مماثلة في عدد من بلدات بونتلاند.
    II. POSITION ET POLITIQUES D'ONUHabitat À L'ÉGARD UN ثانياً- موقف موئل الأمم المتحدة وسياساته حيال السكان الأصليين
    Dans la région de l'Afrique, ONUHabitat a participé à des activités au Burkina Faso et au Sénégal dans les derniers mois. UN 30 - وفي منطقة أفريقيا، انخرط موئل الأمم المتحدة في أنشطة في بوركينا فاسو والسنغال في الأشهر الأخيرة.
    ONUHabitat a lancé un fonds d'intervention en cas d'urgence afin de pouvoir mieux intervenir dans ces situations. UN 52 - وأنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً للاستجابة للطوارئ مما يمكنه من الاستجابة للطوارئ بشكل أكثر فعالية.
    ONUHabitat a mis au point des programmes à long terme de reconstruction des logements dans les pays susvisés. UN وقد صمم موئل الأمم المتحدة برامج طويلة الأجل لتعمير المساكن في البلدان الآنفة الذكر.
    Toutefois, ONUHabitat et ses partenaires ont accompli des progrès considérables dans l'élaboration d'une méthodologie permettant de mesurer la sécurité d'occupation qui s'appliquerait de façon homogène à tous les pays et toutes les régions. UN غير أن موئل الأمم المتحدة وشركاءه أحرزوا تقدما كبيرا في وضع منهجية متسقة عبر البلدان والمناطق لقياس ضمان الحيازة.
    Douze villes chinoises ont remporté le prix d'honneur d'ONUHabitat. UN وقد حازت اثنتا عشرة مدينة صينية جائزة موئل الأمم المتحدة.
    Le présent rapport résume les activités menées par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) pour donner suite aux résolutions adoptées par le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session. UN 1 - يوجز هذا التقرير استجابة موئل الأمم المتحدة للقرارات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    Engagement d'ONUHabitat vis-à-vis des droits humains : additif au rapport du Directeur exécutif (HSP/GC/24/2/Add.7). UN (ز) التزام موئل الأمم المتحدة بحقوق الإنسان: إضافة إلى تقرير المدير التنفيذي (HSP/GC/24/2/Add.7)؛
    Il permettra également à ONUHabitat de mettre en avant l'importance de ces questions dans ses programmes tout en assurant que les femmes sont reconnues comme des agents cruciaux du changement dans les activités concernant les établissements humains. UN وسيمكّن الفريق موئل الأمم المتحدة من التشديد على أهمية المساواة بين الجنسين في برامجه، وكفالة الاعتراف بالمرأة كعنصر حيوي للتغيير في الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    ONUHabitat fournit des avis stratégiques et un soutien technique au Directeur général de la Commission d'État pour le logement, en vue d'entreprendre l'inventaire des terrains sousutilisés dans les grandes villes qui pourraient être affectés au logement. UN وقدم موئل الأمم المتحدة المشورة الاستراتيجية والدعم التقني للمدير العام للجنة القومية للإسكان من أجل الاضطلاع برصد للأراضي غير المستغلة في المدن الرئيسية التي يمكن تخصيصها للإسكان.
    ONUHabitat continue d'appuyer les efforts de sensibilisation et de mobilisation des États membres de manière à les encourager à verser une contribution annuelle de 10 000 dollars chacun à l'appui du secrétariat de l'AMCHUD. UN ويواصل موئل الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوعية الدول الأعضاء وتعبئتها وتشجيعها على تقديم مساهمة سنوية مقدارها 10000 دولار لكل منها، دعماً لعمل أمانة المؤتمر.
    ONUHabitat est en train de préparer un rapport d'évaluation sur l'état actuel des secteurs des services de base et des gouvernements locaux, lequel devrait formuler des recommandations en vue de faciliter le processus de mise en œuvre. UN كذلك بدأ موئل الأمم المتحدة بإعداد تقرير تحليلي للظروف الراهنة في قطاعي الخدمات الأساسية والحكومات المحلية، والذي ينبغي أن يسفر عن توصيات لتيسير عملية التنفيذ.
    Selon l'ONUHabitat, le nombre de citadins qui n'ont pas accès à l'eau potable a plus que doublé au cours des 10 dernières années, passant de 56 millions en 1990 au chiffre record de 118 millions en 2000. UN وقد أفاد برنامج الأمم المتحدة للموئل بأن عدد سكان المناطق الحضرية الذين لا يحصلون على مياه شرب مأمونة قد ارتفع بأكثر من الضعف خلال العقد الماضي، من 56 مليوناً في عام 1990 إلى 118 مليوناً في عام 2000، وهو رقم لم يسبق لـه مثيل.
    Cette coopération de la Division de statistique et d'ONUHabitat a apporté une notable contribution à la connaissance des statistiques des villes, par la mobilisation du réseau des bureaux de statistique nationaux qui collectent ces données. UN وقد ساهمت الجهود المشتركة للشعبة الإحصائية وموئل الأمم المتحدة مساهمة كبيرة في الإحصاءات المتعلقة بالمدن، وذلك بتعبئة شبكة المكاتب الإحصائية الوطنية بغرض جمع هذه البيانات.
    À cet égard la collaboration fondée sur des mémorandums d'accord actuellement en place entre le PNUE et le PNUD, ainsi qu'entre le PNUE et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) est un élément essentiel des efforts du système des Nations Unies pour rationaliser dans son ensemble l'architecture de la gouvernance environnementale. UN والتعاون الجاري في هذا الصدد بالاستناد إلى مذكرات التفاهم المعقودة بالفعل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي، وكذلك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية يشكل سمة أساسية من سمات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتوحيد الهيكل العام للإدارة البيئية.
    De même, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains ONUHabitat et le PNUD ont entrepris d'élaborer des politiques internes en faveur des peuples autochtones, dans le cadre de la Déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك يعمل برنامج الأمم المتحدة - الموئل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الحاضر على صياغة سياسات داخلية تتعلق بالشعوب الأصلية في إطار الإعلان.
    79. Le Rapporteur spécial a jugé utile l'action menée par les organismes des Nations Unies, en particulier ONUHabitat et l'UNIFEM. UN 79- ووجد المقرر الخاص أن العمل المتواصل الذي تقوم به مؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية والصندوق الإنمائي للمرأة، مفيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus