L'ONU serait intervenue pour tenter d'instaurer une meilleure compréhension entre les gouvernements de certains pays et les sociétés de transferts de fonds opérant en Somalie. | UN | وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال. |
L'équipe de pays des Nations Unies a poursuivi ses efforts pour renforcer la coordination entre les programmes et institutions des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | وواصل فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة بذل جهوده من أجل زيادة التنسيق في ما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها العاملة في الصومال. |
Comme il est indiqué dans le premier rapport du Coordonnateur, les organismes humanitaires opérant en Somalie sont déterminés à faire en sorte que leurs programmes influent comme il se doit sur les conditions de vie des populations touchées et soient crédibles aux yeux des donateurs. | UN | وكما ذكر في التقرير الأول، تلتزم دوائر المساعدة الإنسانية العاملة في الصومال بكفالة إحداث البرامج الإنسانية للأثر اللازم في حياة السكان المتضررين وكونها جديرة بثقة المانحين. |
L'expert recommande énergiquement que les donateurs et les organismes des Nations Unies apportent un soutien accru aux défenseurs des droits de l'homme; au cours de sa mission, il a porté ce point à l'attention des donateurs et des gouvernements opérant en Somalie. | UN | ويوصي الخبير بقوة الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة بتوفير مزيد من الدعم للمدافعين عن حقوق الإنسان، وقد قام خلال بعثته بعرض هذه المسألة على الجهات المانحة والحكومات العاملة في الصومال. |
On estime en outre entre 50 000 et 70 000 le nombre de membres des milices de clans et d'autres groupes armés opérant en Somalie, généralement sous le contrôle de clans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ميليشيات للعشائر يقدر عددها بما يتراوح بين 000 50 و 000 70 فرد وغيرها من الجماعات المسلحة العاملة في الصومال والتي تخضع عموما لسيطرة العشائر. |
Le Coordonnateur de l'action humanitaire pour la Somalie, au nom de la Coordonnatrice des secours d'urgence, a réalisé auprès des organisations opérant en Somalie une enquête sur les mesures d'atténuation adoptées par les intervenants humanitaires. | UN | وأجــرى منســـق الشـــؤون الإنسانيــة فـــي الصومـال، باسم منسقــة الإغاثـة فـــي حالات الطوارئ، استقصاء للمنظمات العاملة في الصومال بشأن تدابير التخفيف التي ينفذها مجتمع المساعدة الإنسانية. |
57. Étant donné l'instabilité de la situation qui règne dans le pays, les organismes humanitaires opérant en Somalie suivent de près les divers scénarios qui influent sur les activités humanitaires. | UN | ٥٧ - نظرا للحالة المتقلبة في البلد، فإن الوكالات اﻹنسانية العاملة في الصومال تركز اهتمامها على السيناريوهات المختلفة التي تؤثر على اﻷنشطة اﻹنسانية. |
C'est à cette fin qu'a été créée en octobre 1994 une Équipe de coordination des Nations Unies, composée de hauts fonctionnaires des institutions et organisations des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئ في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ فريق تنسيق تابع لﻷمم المتحدة مؤلف من كبار ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في الصومال. |
La composante comprend également la fourniture au Groupe de l'Union africaine de conseils stratégiques portant sur toutes les activités concernant la Mission, un appui au renforcement des capacités de la Division ainsi que la coordination entre celle-ci et les organismes des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | ويتولى العنصر أيضا إسداء المشورة الاستراتيجية إلى وحدة إدارة التخطيط الاستراتيجي في كل ما يتعلق بالبعثة من أنشطة وما تقدمه من دعم لبناء قدرات شعبة عمليات دعم السلام، والتنسيق بين الشعبة ووكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال. |
La composante comprend également la fourniture au Groupe de l'Union africaine de conseils stratégiques portant sur toutes les activités concernant la Mission, un appui au renforcement des capacités de la Division ainsi que la coordination entre celle-ci et les organismes des Nations Unies opérant en Somalie. | UN | ويتولى العنصر أيضا إسداء المشورة الاستراتيجية إلى وحدة إدارة التخطيط الاستراتيجي في كل ما يتعلق بالبعثة من أنشطة دعم بناء قدرات شعبة عمليات دعم السلام، والتنسيق بين البعثة ووكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في الصومال. |
b) Au Conseil de demander au Coordonnateur résident et Coordonnateur de l’action humanitaire pour la Somalie, ou à son successeur, de veiller, avec l’aide du Groupe de la gestion des risques, à ce que tous les organismes des Nations Unies opérant en Somalie appliquent des clauses contractuelles analogues avec leurs prestataires, comprenant les critères suivants : | UN | (ب) أن يطلب مجلس الأمن إلى المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة في الصومال أو خليفته أن يكفل، بمساعدة وحدة إدارة المخاطر، اشتمال عقود جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال مع الجهات التي تتعاقد معها على بنود متشابهة، تتضمن الشروط التالية: |
35. Malgré la multiplication des situations d'urgence ailleurs dans le monde et la lassitude de nombreux donateurs devant la lenteur du processus national de réconciliation en Somalie, il faut que les organismes de l'ONU et les ONG opérant en Somalie continuent à obtenir l'appui financier dont ils ont besoin. | UN | ٣٥ - وبالرغم من انتشار الحالات الطارئة في أماكن أخرى وما يعانيه مانحون كثيرون من بطء عملية المصالحة الوطنية في الصومال، فإن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في الصومال في حاجة الى دعم مالي مستمر. |
En outre, des exemplaires des directives de l'OMS en matière d'évaluation nutritionnelle d'urgence ainsi que le logiciel d'évaluation nutritionnelle mis au point par les centres de lutte contre les maladies des États-Unis et par l'OMS ont été distribués aux organisations non gouvernementales internationales opérant en Somalie. | UN | وعلاوة على ذلك تم توزيع نسخ من المبادئ اﻹرشادية المعيارية للتقييمات التغذوية الطارئة لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك برامج الحاسوب لمراكز مكافحة اﻷمراض التابعة للولايات المتحدة/التقييم التغذوي لمنظمة الصحة العالمية، للمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في الصومال. |