"opération de désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • عملية نزع السلاح
        
    On rappellera que le Gouvernement libérien a entrepris de détruire la totalité des armes et des munitions rassemblées pendant l'opération de désarmement au Libéria. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا.
    Jusqu'à présent, ses agents restaient à Monrovia à cause de l'insécurité qui régnait dans les zones forestières tant que l'opération de désarmement n'était pas terminée. UN ولا يزل الموظفون موجودين حتى الآن، في منروفيا بسبب الشواغل الأمنية في المناطق المحرَّجة قبل استكمال عملية نزع السلاح.
    Si l'opération de désarmement en cours peut être largement considérée comme fructueuse, il reste dans certaines parties du pays des quantités considérables d'armes légères, qu'il est également aisé de se procurer dans les pays voisins, les frontières étant très poreuses. UN وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق.
    Appui à l'opération de désarmement, démobilisation et réintégration, phase I UN دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، المرحلة الأولى
    L'Organe central a noté les progrès de l'application de l'Accord de Cotonou, en particulier la mise en place d'institutions provisoires et le lancement de l'opération de désarmement. UN وأحاط علما، بالتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ اتفاق كوتونو، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الانتقالية وبدء عملية نزع السلاح.
    La quatrième opération de désarmement et démobilisation a été lancée le 5 août 2009 au Kordofan-Sud. UN وأطلقت أيضا عملية نزع السلاح والتسريح الرابعة في 5 آب/أغسطس 2009 في جنوب كردفان.
    Le rapatriement de 612 ex-combattants étrangers identifiés au cours de l'opération de désarmement et de démobilisation est en cours. UN 30 - وتجرى حاليا إعادة 612 من المقاتلين السابقين الأجانب إلى أوطانهم، بعد أن تم تحديدهم خلال عملية نزع السلاح والتسريح.
    Comme je le disais dans mes rapports précédents, 612 ex-combattants qui se sont fait connaître comme étrangers au cours de l'opération de désarmement et de démobilisation doivent être renvoyés dans leurs pays d'origine. UN 40 - وكما سبق لتقاريري السابقة أن أبرزت، هناك 612 مقاتلا سابقا، أعلنوا عن هوياتهم باعتبارهم مواطنين أجانب أثناء عملية نزع السلاح والتسريح، لا تزال تتم عملية إعادتهم إلى أوطانهم.
    L'opération de désarmement s'est déroulée de manière remarquablement calme. UN 28 - تمضى عملية نزع السلاح في هدوء ملحوظ.
    À cet égard, le Comité est convenu que, conformément à l'Accord général de paix, les factions cesseraient d'exister en tant que forces militaires après l'achèvement de l'opération de désarmement et de démobilisation. UN وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة على أنه يتعين، وفقا لاتفاق السلام الشامل، ألا يصبح لهذه الفصائل وجود كقوات عسكرية بعد انتهاء عملية نزع السلاح والتسريح.
    De petites quantités d'armes et de munitions importées au Libéria ont été amenées en contrebande des pays voisins, comme la Sierra Leone et la Guinée, pour être remises à l'occasion de l'opération de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion entreprise au Libéria. UN كانت الأسلحة والذخيرة المستوردة إلى ليبريا قليلة من حيث الكمية ومهربة من بلدان مجاورة، مثل سيراليون وغينيا، بغرض تسليمها في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في ليبريا.
    Les participants ont également souligné qu'il faudrait engager sans retard l'opération de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN 12 - كما أكد البيان على أن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يجب أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء.
    Ces désaccords ont également bloqué la mise en œuvre de la phase de précantonnement de l'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration, qui devait se dérouler en même temps que la phase initiale du processus d'identification. UN وأدت هذه الخلافات أيضا إلى تعطيل تنفيذ مرحلة التجميع الأولي في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والتي كان يتعين تنفيذها بالتزامن مع المرحلة الأولى لعملية تحديد الهوية.
    Les retards constants accusés par l'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration menée sous direction nationale constituent une source de préoccupation. UN 79 - وعمليات التأخير المستمرة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ذات القيادة الوطنية من دواعي القلق.
    L'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration (DDR) devrait débuter en avril 2012 par un projet pilote en faveur de 3 000 à 4 500 combattants au cours de l'année 2012. UN 66 - بدأت عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في نيسان/أبريل 2012 بمشروع تجريبي صمم لمعالجة حالات عددها يقدر بنحو 000 3 إلى 500 4 مقاتل خلال عام 2012.
    40. Depuis que l'opération de désarmement a pris fin en février 1997, les organismes des Nations Unies ont fortement contribué à consolider la paix et à préparer le retour à la normale au Libéria. UN ٠٤ - منذ نهاية عملية نزع السلاح في شباط/فبراير ١٩٩٧، ما فتئت وكالات اﻷمم المتحدة تقوم بدور الشريك الرئيسي في توطيد السلام وفي اﻷعمال التمهيدية لعودة ليبريا إلى حالتها الطبيعية.
    15. Pour rendre plus crédible l'opération de désarmement et de démobilisation, une ration déterminée n'est donnée qu'en échange d'une arme en état de fonctionnement ou de 100 cartouches. UN ١٥ - وبغية اسباغ المصداقية على عملية نزع السلاح والتسريح، يجري تقديم جراية ثابتة فقط في مقابل سلاح قابل للاستخدام أو ١٠٠ طلقة ذخيرة.
    16. Au cours de la première semaine de l'opération de désarmement et de démobilisation, les combattants des différentes factions ont manifesté un enthousiasme remarquable et se sont rendus en grand nombre dans les centres de désarmement. UN ١٦ - وخلال اﻷسبوع اﻷول من عملية نزع السلاح والتسريح، أبدى مقاتلو الفصائل حماسا ملحوظا لنزع السـلاح، وحضـروا بأعـداد كبـيرة.
    La mission d'évaluation technique a souligné qu'il faut renforcer la coordination entre les nombreux partenaires participant à l'opération de désarmement, démobilisation et réintégration. UN 74 - وشددت البعثة على الحاجة لتعزيز التنسيق بين العديد من الشركاء المنخرطين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La mission et le BINUB sont convenus que celui-ci userait de ses bons offices pour faire avancer le processus tout en s'efforçant de contribuer au rétablissement d'instances nationales sans exclusive pour la coordination et la mise en œuvre de l'opération de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وقد اتفقت البعثة والمكتب على أن يستخدم المكتب مساعيه الحميدة لإحراز تقدم في العملية، وأن يسعى في نفس الوقت أيضا إلى المساعدة في إعادة إنشاء برامج وطنية شاملة لتنسيق وتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus