"opération de financement" - Traduction Français en Arabe

    • معاملات تمويل
        
    • معاملة تمويل
        
    • المعاملة التمويلية
        
    Le présent chapitre examine la façon dont les États pourraient mettre en place un régime efficace qui régisse tous les types d'opération de financement d'acquisition. UN ويدرس هذا الفصل السبل التي تمكن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    Les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes. UN فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات.
    Le présent chapitre examine la façon dont les États pourraient mettre en place un régime efficace qui régisse tous les types d'opération de financement d'acquisitions. UN ويدرس هذا الفصل السبل التي قد تمكّن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    En outre, il peuvent grandement varier d'un État à l'autre, même pour le même type d'opération de financement d'acquisition. UN ويمكن علاوة على ذلك أن تتباين تلك الشروط تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز.
    En outre, il peuvent grandement varier d'un État à l'autre, même pour le même type d'opération de financement d'acquisition. UN إضافة إلى ذلك يمكن أن تتباين تلك الاشتراطات تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز.
    En outre, du fait que les frais liés à la réalisation seront inclus dans le coût de l'opération de financement, une procédure inefficace aura un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN وفضلا عن ذلك، يكون للإجراءات غير المتسمة بالكفاءة تأثير سلبي على توافر الائتمان وتكلفته، لأن النفقات التي ينطوي عليها الإنفاذ تضاف إلى تكلفة المعاملة التمويلية.
    Les parties à une opération de financement d'acquisitions ne peuvent donc y déroger. UN وبهذا، فلا يمكن أن تتحلّل منها الأطراف في معاملة من معاملات تمويل الاحتياز.
    8. Une autre forme, enfin, d'opération de financement d'une acquisition peut même ne comprendre aucun contrat de vente. UN 8- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز التي قد لا تشمل أي عقد للبيع على الإطلاق.
    Étant donné que les vendeurs et les prêteurs peuvent tous deux accorder à des acheteurs un crédit pour leur permettre d'acquérir des biens meubles corporels, il se peut que plusieurs personnes revendiquent, sur le même bien, un droit dans le cadre d'une opération de financement de l'acquisition de ce bien. UN ولأن البائع والمقرض قد يمنحان كلاهما الائتمان لتمكين المشتري من احتياز موجودات ملموسة، فمن الممكن أن يطالب أكثر من شخص واحد بحق في موجودات معيّنة في إطار معاملات تمويل احتياز تشمل تلك الموجودات.
    10. Une autre forme, toujours, d'opération de financement d'acquisitions peut même ne comprendre aucun contrat de vente. UN 10- على أن ثمة شكلا آخر من أشكال معاملات تمويل الاحتياز قد لا تشتمل حتى على عقد بيع على الإطلاق.
    Dans ces États, ce qui distingue le bail de la vente avec réserve de propriété, c'est que la propriété n'est jamais transférée, mais ce transfert ne joue pas pour déterminer s'il convient de qualifier cette opération de financement d'acquisitions. UN وما يميّز الإيجار عن البيع مع الاحتفاظ بالملكية في هذه الدول هو أن الملكية لا تنقل أبدا، ولكن هذا النقل غير ذي صلة بما إذا كانت المعاملة ينبغي أن توصف بأنها من معاملات تمويل الاحتياز.
    75. Premièrement, les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes. UN 75- أولا، يمكن للدول أن تختار إزالة الفروق بين مختلف أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمدَ وصفا واحدا لتلك الأدوات.
    La section A.4 énonce les choix politiques cruciaux que doivent faire les États qui promulguent une législation destinée à régir les divers types d'opération de financement d'acquisitions. UN فأما الفرع ألف-4 فيعرض للخيارات الرئيسية التي تواجه الدول فيما يخص السياسات المتعلقة بسن التشريعات اللازمة لتنظيم مختلف أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    La section A.4 énonce les choix politiques cruciaux que doivent faire les États qui adoptent une législation destinée à régir les divers types d'opération de financement d'acquisitions. UN أما الباب ألف-4 فيعرض للخيارات الرئيسية التي تواجه الدول فيما يخص السياسات المتعلقة بسن التشريعات اللازمة لتنظيم مختلف أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    Dans quelques cas, toutefois, la concurrence peut survenir entre deux créanciers faisant l'un et l'autre valoir des droits nés d'une opération de financement d'acquisitions. UN ويمكن مع ذلك، في حالات قليلة، أن تكون المنافسة بين اثنين من أصحاب المطالبات، كل واحد منهما يشدد على حقوق ناشئة عن معاملة تمويل احتياز.
    78. Le Groupe de travail est convenu d'inclure dans la définition du terme " sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition " une référence explicite à un autre type fréquent d'opération de financement d'acquisitions, à savoir les accords de location-vente. UN 78- واتفق الفريق العامل على أن يدرج في تعريف المصطلح " الحق الضماني الاحتيازي " إشارة صريحة إلى نوع آخر معهود من أنواع معاملة تمويل الاحتياز، وهي اتفاقات التأجير مع خيار الشراء لاحقا.
    6. La seule expression nouvelle est celle, générique, d'" opération de financement d'acquisitions " . UN 6- والمصطلح الوحيد الجديد هو المفهوم النوعي لتعبير " معاملة تمويل الاحتياز " .
    Pour commencer, ces critères peuvent varier au sein d'un même État en fonction de l'opération de financement d'acquisition (réserve de propriété, crédit-bail, sûreté) dont il est question. UN وبدئيا، قد تتنوع الشروط المفروضة داخل كل دولة بحدتها وذلك بحسب نوع معاملة تمويل الاحتياز (الاحتفاظ بحق الملكية، الإيجار التمويلي، الحق الضماني) المقصود.
    Ils devraient ensuite veiller à ce que les règles qui régissent l'efficacité entre les parties produisent des résultats fonctionnellement équivalents quelle que soit la forme de l'opération de financement d'acquisition (voir A/CN.9/631, recommandation 184, approche non unitaire). UN وسيكون عليها عندئذ أن تكفل أيضا أن تحقق القواعد التي تحكم النفاذ بين الطرفين نتائج متكافئة من الناحية الوظيفية بغض النظر عن شكل معاملة تمويل الاحتياز (انظر التوصية 184، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631).
    En outre, du fait que les frais liés à la réalisation seront inclus dans le coût de l'opération de financement, une procédure inefficace aura un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN وفضلا عن ذلك، تؤثّر الإجراءات غير المتسمة بالكفاءة تأثيرا سلبيا على توافر الائتمان وتكلفته، لأن النفقات التي يتطلبها الإنفاذ تضاف إلى تكلفة المعاملة التمويلية.
    La recommandation 142 résout donc les problèmes qui pourraient résulter du respect inflexible de la " règle fondée sur le lieu de situation des biens meubles corporels " dans le cas de biens qui changeront certainement de lieu de situation en raison de la nature même de l'opération de financement. UN وهكذا، فإن التوصية 142 تتناول المشاكل التي يمكن أن تنجم عن التقيد الصارم بـ " قاعدة مكان الموجودات الملموسة " في سياق البضاعة التي من المؤكد أن مكانها سيتغير نتيجة لجوهر طبيعة المعاملة التمويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus