"opérationnel à" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيلي إلى
        
    • التشغيلية التي يتعين
        
    • العملياتي إلى
        
    • التشغيلية على
        
    • التشغيلية عند
        
    • التشغيلية بنسبة
        
    • التشغيلي اللازم
        
    • عملياتها حسب
        
    • العملياتي لإدارة
        
    • مرحلة التشغيل الكامل
        
    :: Appui opérationnel à la Police nationale d'Haïti concernant l'évaluation, notamment par le biais du plan d'action et de la stratégie de mise en œuvre, de 4 centres de détention situés dans des commissariats UN :: تقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة الوطنية الهايتية لرصد وتقييم 4 مراكز احتجاز تابعة للمفوضيات في البلد، بوسائل من بينها خطة العمل واستراتيجية التنفيذ الخاصة بها
    Portion du budget opérationnel à financer au moyen des contributions : UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة::
    Notre contribution militaire est - nous le pensons - importante et fiable, et son mandat est varié, allant de la formation des forces afghanes et du mentorat opérationnel à la protection des responsables des Nations Unies. UN ونعتقد أن إسهامنا العسكري يكتسي أهمية ومصداقية، وأن ولايته متنوعة، إذ تتراوح من تدريب القوات الأفغانية والتدريب العملياتي إلى الحماية الوثيقة لمسؤولي الأمم المتحدة.
    Le maintien du budget opérationnel à son niveau de 2008-2009 en valeur nominale; UN ' 2` الإبقاء على الميزانية التشغيلية على نفس مستوى فترة السنتين 2008 - 2009 بالقيمة الاسمية؛
    Le maintien du budget opérationnel à son niveau de 2014-2015 en termes nominaux; UN ' 1` الإبقاء على الميزانية التشغيلية عند مستوى 2014-2015 بالأرقام الاسمية؛
    20. Les armes collectives doivent être en état de fonctionnement opérationnel à 90 %. UN ٢٠ - يجب أن تكون اﻷسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة ٩٠ في المائة.
    13. Réaffirme qu'en vertu de son mandat, la MINUSTAH doit prêter un concours opérationnel à la Garde côtière haïtienne, et invite les États Membres, en coordination avec la MINUSTAH, à collaborer avec le Gouvernement haïtien pour enrayer les trafics transfrontières de stupéfiants et d'armes; UN 13 - يعيد تأكيد ولاية البعثة المتعلقة بتوفير الدعم التشغيلي اللازم لخفر السواحل في هايتي، ويدعو الدول الأعضاء، بالتنسيق مع البعثة، إلى أن تتعاون مع حكومة هايتي بغرض التصدي للاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود؛
    En attendant des directives du Conseil de sécurité, il faudrait peut-être que la Mission adapte son déploiement opérationnel à l'évolution et aux changements enregistrés sur le terrain selon des modalités compatibles avec le cadre opérationnel défini dans la résolution 1244 (1999). UN وبانتظار الحصول على توجيه من مجلس الأمن، قد تكون هناك حاجة إلى قيام البعثة بتكييف نشر عملياتها حسب التطورات والتغيرات على أرض الواقع بطريقة تتواءم مع إطار العمليات المقرر بموجب القرار 1244 (1999).
    :: 5 700 heures-homme d'appui opérationnel à l'action antiémeutes fournies à la police malienne par les unités de police constituées, notamment au cours d'exercices de formation communs UN :: توفير 700 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من وحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى شرطة مالي في مجال السيطرة على الجموع، بما في ذلك التمارين التدريبية المشتركة
    5 000 heures-homme d'appui opérationnel à la lutte antiémeute fournies par les unités de police constituées à la police malienne, y compris dans le cadre d'exercices d'entraînement communs UN 000 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من وحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة المالية في مجال حفظ النظام، يشمل إجراء تمارين تدريبية مشتركة
    :: 5 000 heures-homme d'appui opérationnel à la gestion des foules fournies par les unités de police constituées à la police malienne, y compris dans le cadre d'exercices d'entraînement communs UN :: 000 5 ساعة من ساعات عمل الأفراد من الوحدات الشرطة المشكلة لتقديم الدعم التشغيلي إلى الشرطة المالية في مجال السيطرة على الجموع، يشمل إجراء تمارين تدريبية مشتركة
    Portion du budget opérationnel à financer par les contributions mises en recouvrement UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقررة::
    Part du budget opérationnel à financer par les contributions mises en recouvrement UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقررة:
    Portion du budget opérationnel à financer par les contributions mises en recouvrement : UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة
    Apport de conseils et d'un soutien opérationnel à l'Union africaine afin de renforcer sa capacité de planification et de gestion à court et à long terme des opérations de maintien de la paix UN تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها
    :: Apport de conseils et d'un soutien opérationnel à l'Union africaine afin de renforcer sa capacité de planification et de gestion à court et à long terme des opérations de maintien de la paix UN :: تقديم المشورة والدعم العملياتي إلى الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز قدراته من أجل تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام وتوفير احتياجاتها
    b) Le maintien du budget opérationnel à son niveau de 2012-2013 en termes nominaux; UN (ب) الإبقاء على الميزانية التشغيلية على نفس مستوى فترة السنتين 2012 - 2013بالقيمة الاسمية؛
    b) Le maintien du budget opérationnel à son niveau de 2008-2009 en termes nominaux; UN (ب) الإبقاء على الميزانية التشغيلية على نفس مستوى فترة السنتين 2008 - 2009 بالقيمة الاسمية؛
    ii) Un maintien du budget opérationnel à son niveau nominal de 2006-2007; UN ' 2` الإبقاء على الميزانية التشغيلية عند مستوى 2006 - 2007 بالقيم الإسمية؛
    Le maintien du montant du budget opérationnel à son niveau de 2012-2013 en valeur nominale; UN ' 1` الإبقاء على الميزانية التشغيلية عند مستوى فترة السنتين 2012-2013 بالقيمة الاسمية؛
    18. Les armes collectives doivent être en état de fonctionnement opérationnel à 90 %. UN ١٨ - يجب أن تكون اﻷسلحة التي تستخدمها أطقم الجنود صالحة للخدمة التشغيلية بنسبة ٩٠ في المائة.
    13. Réaffirme qu'en vertu de son mandat, la MINUSTAH doit prêter un concours opérationnel à la Garde côtière haïtienne, et invite les États Membres, en coordination avec la MINUSTAH, à collaborer avec le Gouvernement haïtien pour enrayer les trafics transfrontières de stupéfiants et d'armes; UN 13 - يعيد تأكيد ولاية البعثة المتعلقة بتوفير الدعم التشغيلي اللازم لخفر السواحل في هايتي، ويدعو الدول الأعضاء، بالتنسيق مع البعثة، إلى أن تتعاون مع حكومة هايتي بغرض التصدي للاتجار بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود؛
    Le Secrétaire général a indiqué en outre que les nouvelles réalités qui se dessinaient au Kosovo auraient sans doute des conséquences opérationnelles importantes pour la MINUK et que, en attendant des directives du Conseil de sécurité, il faudrait peut-être que la Mission adapte son déploiement opérationnel à l'évolution et aux changements enregistrés sur le terrain (ibid., par. 32) UN وأشار الأمين العام أيضاً إلى أن من المرجح أن تترتب على الواقع المتغير في كوسوفو آثار تشغيلية هامة بالنسبة للبعثة، وأنه بانتظار الحصول على توجيه من مجلس الأمن، قد تكون هناك حاجة إلى قيام البعثة بتكييف نشر عملياتها حسب التطورات والتغيرات على أرض الواقع (الفقرة 32 من المرجع نفسه).
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    D'autre part, son groupe chargé des classements n'était pas encore opérationnel à 100 %, un seul spécialiste de la gestion des ressources humaines étant en poste. UN كما أن وحدة التصنيف التابعة لإدارة الدعم الميداني لم تبلغ بعد مرحلة التشغيل الكامل لأنه لا يعمل بها سوى موظف واحد لشؤون الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus