Il est également entré en concertation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement en vue de signer un mémorandum d'accord confirmant que ces derniers sont placés sous son contrôle opérationnel et financier. | UN | كما شاركت برنامج البيئة أيضا مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغية التوقيع على رسالة تفاهم الاعتراف بأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف هي تحت سيطرة التشغيلية والمالية للبرنامج. |
Il est recommandé que le Département de l'appui aux missions envoie une équipe d'experts à la mission afin de vérifier si la mise en œuvre des changements est effectuée dans le respect des règlements généraux de l'ONU et tient compte des dispositions à prendre sur les plans opérationnel et financier et en matière d'effectifs. | UN | ويوصى بأن ترسل إدارة الدعم الميداني فريق خبراء إلى البعثة لكفالة تنفيذ هذه التغييرات في إطار أنظمة الأمم المتحدة الشاملة وبحيث تعكس الآثار التشغيلية والمالية والآثار المتعلقة بملاك الموظفين. |
L'UNOPS n'avait pas achevé, au moment de l'audit, son opération de nettoyage des données pour déterminer quels étaient les projets qui devaient être clos du point de vue opérationnel et financier dans son système Atlas et son analyse des effets que cela avait sur ses comptes. | UN | ووقت إجراء مراجعة الحسابات، لم يكن المكتب قد أكمل عملية التصفية لتحديد جميع المشاريع التي ينبغي إغلاقها من الناحية التشغيلية والمالية في نظام أطلس الخاص به وتحليل الآثار المترتبة على حساباته. |
Complète le plan d'action issu de l'examen stratégique en formulant et en mettant en œuvre un plan de redressement opérationnel et financier à long terme | UN | إكمال خطة عمله للاستعراض الاستراتيجي عن طريق وضع وتنفيذ خطة طويلة الأجل لتحقيق انتعاش في المجالين التشغيلي والمالي |
En plus de l'appui politique, elles doivent également reposer sur un soutien opérationnel et financier assuré, qui garantit la mise en oeuvre des mandats. | UN | وعلاوة على الدعم السياسي، ينبغي أن تتمتع عمليات حفظ السلام بالدعم التشغيلي والمالي الموثوق ضمانا للوفاء بولاياتها على النحو السليم. |
La nécessité de s'adapter, sur le plan opérationnel et financier, à l'évolution des circonstances est de plus en plus jugée essentielle pour assurer un appui international efficace. | UN | وينظر بشكل متزايد إلى ضرورة التحلي بخفة الحركة المالية والتشغيلية للتكيف مع الظروف المتغيرة كشرط أساسي لتقديم الدعم الدولي الفعال. |
Elles garantissent la soumission ou la proposition d'un fournisseur et atténuent les risques lorsque des retards ou une exécution déficiente peuvent avoir des conséquences négatives pour l'Organisation sur le plan opérationnel et financier. | UN | وتستخدم صكوك الضمان من أجل تأمين عطاء البائع أو عرضه، ولتخفيف المخاطر في الحالات التي يسفر فيها التأخير أو عدم الوفاء عن آثار سلبية للمنظمة من الناحيتين التنفيذية والمالية. |
Mais le processus électoral s'annonce extrêmement délicat et exigera beaucoup d'efforts de la part des autorités de la République centrafricaine, ainsi que le soutien politique, opérationnel et financier de la communauté internationale. | UN | وسيكون إكمال العملية الانتخابية أمرا شاقا للغاية، وسيتطلب تعزيز التزام سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى تعزيزا كبيرا، بالإضافة إلى الدعم السياسي والتشغيلي والمالي من جانب المجتمع الدولي. |
La faculté d'adaptation du point de vue opérationnel et financier est particulièrement importante à l'égard de la conception et de la budgétisation de la mission au stade du démarrage et immédiatement après. | UN | 60 - وتتسم خفة الحركة التشغيلية والمالية بأهمية خاصة فيما يتعلق بتصميم البعثة وميزانيتها في بدء عملها وبعد ذلك مباشرة. |
L'UNOPS reconnaît qu'il importe de clôturer les projets à temps et a adopté une approche dynamique afin de raccourcir les délais et améliorer la qualité et la responsabilité aux stades opérationnel et financier. | UN | يُسلِّم المكتب بأهمية إقفال المشاريع في حينها، وقد اتبع نهجا استباقيا من أجل زيادة سرعة إقفال المراحل التشغيلية والمالية على السواء وجودتها والمساءلة بشأنها. |
L'UNOPS reconnaît qu'il importe de clôturer les projets à temps et a adopté une approche dynamique afin de raccourcir les délais et d'améliorer la qualité et la responsabilité aux stades opérationnel et financier. | UN | يُسلم المكتب بأهمية إقفال المشاريع، وقد اتبع نهجا استباقيا لزيادة سرعة إقفال المرحلتين التشغيلية والمالية وجودته والمساءلة بشأنه. |
i) Faire en sorte que les cadres dirigeants de l'Organisation sur le terrain fassent preuve sur le plan opérationnel et financier de la marge de manœuvre qui leur a été attribuée pour remplir leur mandat; | UN | (ط) كفالة ممارسة كبار موظفي الأمم المتحدة في الميدان لسرعة الحركة التشغيلية والمالية الموكلة لهم لإنجاز ولاياتهم؛ |
:: D'examiner la nature des relations qu'il entretient avec chacun des accords multilatéraux sur l'environnement, et de déterminer, aux fins du passage aux normes IPSAS, si les accords concernés doivent demeurer sous son contrôle opérationnel et financier; | UN | :: استعراض علاقته بكل اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والقيام في إطار التحوّل إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بتحديد ما إذا كانت الاتفاقات المعنية ستظل خاضعة للسيطرة التشغيلية والمالية لبرنامج البيئة. |
Le système comporterait des fonctions d'analyse et d'établissement d'états et aiderait le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions à gérer plus aisément les services de transport aérien sur les plans opérationnel et financier puisqu'il serait adapté aux besoins de l'Organisation. | UN | وسيوفر هذا النظام قدرات وظيفية، بما في ذلك قدرات تحليلية ولتقديم التقارير، داعمة للإدارة التشغيلية والمالية لخدمات الطيران في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني ومصممة خصيصا لتلبية احتياجات الطيران في الأمم المتحدة. |
L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devait compléter le plan d'action issu de l'examen stratégique en formulant et en mettant en œuvre un plan de redressement opérationnel et financier à long terme. | UN | يوافق المكتب على توصية المجلس بإكمال خطة عمله للاستعراض الاستراتيجي عن طريق وضع وتنفيذ خطة طويلة الأجل لتحقيق انتعاش في المجالين التشغيلي والمالي. |
La Sous-Secrétaire générale/Directrice exécutive adjointe se propose d'améliorer l'efficacité du Programme sur les plans opérationnel et financier par le biais de ces activités entre les divisions. | UN | ومن خلال مثل هذه الأنشطة المشتركة بين الشّعَب، تسعى نائبة المدير التنفيذي، الأمين العام المساعد، إلى تحسين الفعالية في المنظمة في المجالين التشغيلي والمالي كليهما. |
20. Une étude préliminaire est en cours sur les possibilités de confier à l'extérieur l'exploitation du réseau de télécommunication des Nations Unies, sur les plans opérationnel et financier. | UN | ٢٠ - توجد قيد التنفيذ حاليا دراسة أولية لجدوى التعاقد مع جهة خارجية من أجل تشغيل شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات تغطي الجانبين التشغيلي والمالي. |
Si la programmation se fondait sur des données factuelles, le FNUAP pourrait, en étroite collaboration avec les partenaires de réalisation, dégager les priorités, élaborer les stratégies, définir les principes communs de la gestion axée sur les résultats et les transposer dans des plans de travail annuels circonstanciés qui permettraient de contrôler l'exécution des volets opérationnel et financier. | UN | سوف تسمح البرمجة القائمة على الأدلة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون الوثيق مع شركائه المنفذين، بتحديد الأولويات واستراتيجيات التصميم وإقامة نظام مشترك للإدارة القائمة على النتائج وترجمتها إلى خطط عمل سنوية تفصيلية مواتية للرصد التشغيلي والمالي |
Tout en indiquant leur volonté d'appuyer le travail de la Commission nationale des droits de l'homme, en particulier dans les domaines du renforcement des capacités et de la formation, certains partenaires internationaux ont aussi souligné que le Gouvernement devait ouvrir la voie en montrant concrètement son engagement et en fournissant à la Commission un appui opérationnel et financier suffisant et durable. | UN | وفي حين أبدى بعض الشركاء الدوليين استعدادهم لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لا سيما في مجالي بناء القدرات والتدريب، فقد أعربوا أيضاً عن ضرورة أن تضطلع الحكومة بدور القيادة عن طريق إثبات التزامها بصورة إيجابية وتقديم الدعم التشغيلي والمالي المناسب والمستمر إلى اللجنة. |
b) Au bureau de pays des Philippines, il n'y a pas eu d'examen final pour 10 des 24 projets clôturés sur le plan opérationnel et financier entre janvier 2012 et juillet 2013; | UN | (ب) في المكتب القطري للفلبين: لم يجر استعراض نهائي لعشرة مشاريع من أصل 24 مشروعا أغلق من الناحيتين المالية والتشغيلية في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2012 وتموز/يوليه 2013؛ |
Conscient qu'il importe de clôturer les projets à temps, l'UNOPS a pris des mesures pour raccourcir les délais et améliorer la qualité et la responsabilité aux stades opérationnel et financier. | UN | 4 - يقر المكتب بأهمية إقفال المشاريع في الوقت المناسب وهو يتخذ خطوات لزيادة السرعة والنوعية والمساءلة عند إتمام المراحل التنفيذية والمالية. |
Toutefois, étant donné les conditions difficiles qui règnent sur le terrain, la Mission dépend toujours des États Membres pour sa sécurité et son soutien logistique, opérationnel et financier. | UN | غير أنها ما زالت تعتمد، في ظل الظروف الصعبة القائمة على أرض الواقع، على الدول الأعضاء فيما يخص الدعم الأمني واللوجستي والتشغيلي والمالي. |