"opérationnel et technique" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيلي والتقني
        
    • التنفيذي والتقني
        
    • الفنية والتقنية
        
    • الفني والتقني
        
    • العملاني والتقني
        
    Un appui opérationnel et technique a été fourni quotidiennement à la Police nationale dans les 5 camps les plus grands. UN جرى تقديم الدعم التشغيلي والتقني يوميا للشرطة الوطنية في أكبر خمس مخيمات
    27. Le FNUAP organise à La Haye (Pays-Bas), en février 1999, un forum portant sur l'exécution du Programme d'action de la CIPD du point de vue opérationnel et technique. UN ٢٧ - ويقوم الصندوق بتنظيم محفل للنظر في التنفيذ التشغيلي والتقني لبرنامج عمل لاهاي، هولندا، في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le FNUAP organise à La Haye (Pays-Bas), en février 1999, un forum portant sur l’exécution du Programme d’action de la CIPD du point de vue opérationnel et technique. UN ٢٧ - ويقوم الصندوق بتنظيم منتدى للنظر في التنفيذ التشغيلي والتقني لبرنامج عمل لاهاي، هولندا، في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Même lorsque la planification a été menée conjointement, elle ne concernait que les questions stratégiques et non les niveaux opérationnel et technique. UN بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني.
    Appui opérationnel et technique 5 administrateurs UN الدعم التنفيذي والتقني ٥ من موظفي الفئة الفنية
    À ce titre, il planifie et organise les activités liées aux sessions du Comité, assure le service opérationnel et technique de celles-ci et conseille la présidence du Comité pour tout ce qui concerne les travaux de celui-ci. UN وهذا يشمل التخطيط وتنظيم الأنشطة المتصلة بدورات اللجنة، وتوفير الخدمات الفنية والتقنية اللازمة لأعمال اللجنة، وإسداء المشورة لرئيس اللجنة بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل اللجنة.
    Le programme a prêté un appui opérationnel et technique aux processus électoraux dans 43 pays. UN وقدم البرنامج الدعم الفني والتقني للعمليات الانتخابية في 43 بلدا.
    Responsable de la gestion stratégique des opérations de sûreté et de sécurité dans les services et sections de sûreté et de sécurité, la Division apporte à ceux-ci un soutien opérationnel et technique essentiel, notamment : UN 7-3 تضطلع شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر بالإدارة الاستراتيجية لعمليات السلامة والأمن في مواقع دوائر/أقسام الأمن والسلامة، وتوفر الدعم العملاني والتقني الأساسي، بما في ذلك:
    1.1 Amélioration de l'appui opérationnel et technique apporté aux missions de maintien de la paix et aux autres opérations hors Siège UN 1-1 تعزيز الدعم التشغيلي والتقني المقدم إلى بعثات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية
    Réalisation escomptée 1.1 : Amélioration de l'appui opérationnel et technique apporté aux missions de maintien de la paix et aux autres opérations sur le terrain UN الإنجاز المتوقع 1-1: تعزيز الدعم التشغيلي والتقني لبعثات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية
    D'après ce sous-programme, la fourniture d'un appui opérationnel et technique pour le relèvement et la reconstruction de la Grenade continuera, notamment pour rendre des métiers stables aux sinistrés. UN 48 - وسيتواصل في إطار هذا البرنامج الفرعي، تقديم الدعم التشغيلي والتقني إلى عملية الانتعاش والتعمير في غرينادا، لاسيما لاستعادة أسباب الرزق للمتضررين من الكارثة.
    1.1 Amélioration de l'appui opérationnel et technique apporté aux missions de maintien de la paix et aux autres opérations sur le terrain UN 1-1 تعزيز الدعم التشغيلي والتقني إلى بعثات حفظ السلام وغيرها من العمليات الميدانية
    La MINUSTAH a aussi fourni un soutien opérationnel et technique à l'appui des conférences et réunions de donateurs de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti organisées en République dominicaine. UN كما قدمت البعثة الدعم التشغيلي والتقني لمؤتمرات الجهات المانحة واجتماعات اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي التي عُقدت في الجمهورية الدومينيكية.
    Si une coopération étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies a pu s'établir sur le plan stratégique, cela n'a pas toujours été le cas sur les plans opérationnel et technique. UN وفي حين أن التكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري قد يكون جرى على المستوى الاستراتيجي، إلا أنه لم يكن يحدث دائما على الصعيدين التشغيلي والتقني.
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    Ces bureaux joueront le rôle de centre de liaison entre le Siège et les lieux d'affectation hors Siège, tout en fournissant un appui opérationnel et technique de base. UN وستكون هذه المكاتب هي مراكز الاتصال في المقر بالنسبة لمراكز العمل الميدانية، بحيث توفر لها الدعم التنفيذي والتقني الرئيسي.
    Il continuera de jouer ce rôle, par exemple en offrant un appui opérationnel et technique au renforcement des capacités pour ce qui est de transposer les interventions à une plus grande échelle. UN وستواصل اليونيسيف أداء هذا الدور، على سبيل المثال، بتوفير الدعم التنفيذي والتقني لبناء القدرات المتعلقة برفع مستوى الأنشطة.
    Les activités intéressant l'état de droit demeurent décisives pour la paix et la stabilité du pays et nécessitent une coopération avec les autorités ivoiriennes tant politique qu'opérationnel et technique. UN 125 - ما زالت للأنشطة المتصلة بسيادة القانون أهمية بالغة لتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وهي سوف تتطلب تفاعلا مع السلطات الإيفوارية على المستوى السياسي، وكذلك على المستوى التنفيذي والتقني.
    La CNUCED, la Banque mondiale et les commissions régionales sont invitées à fournir l'appui opérationnel et technique nécessaire dans le cadre de ce processus. UN ويُطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجان الإقليمية تقديم المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    La CNUCED, la Banque mondiale et les commissions régionales sont invitées à fournir l'appui opérationnel et technique nécessaire dans le cadre de ce processus. UN ويُطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجان الإقليمية تقديم المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    La CNUCED, la Banque mondiale et les commissions régionales sont invitées à fournir l'appui opérationnel et technique nécessaire dans le cadre de ce processus. UN ويُطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجان الإقليمية تقديم المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    La structure du programme et de son secrétariat fait actuellement l'objet d'un examen minutieux de façon à rationaliser le programme de travail et à fournir au programme l'appui opérationnel et technique dont il a besoin. UN ويجري حاليا استعراض هيكل البرنامج وأمانة الدعم بدقة، بهدف ترشيد برنامج العمل وتقديم الدعم الفني والتقني اللازم للبرنامج.
    En outre, le personnel du BSCI chargé de certains programmes spécifiques est constamment resté à la disposition des départements concernés pour leur apporter un appui opérationnel et technique et des conseils, et pour résoudre les problèmes qu'ils pouvaient rencontrer dans les domaines du suivi des programmes ou de l'établissement des rapports. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيح موظفو مكتب خدمات المراقبة الداخلية المسؤولون عن برامج محددة، بصورة مستمرة، للدعم الفني والتقني وإسداء المشورة للإدارات المتعاملة معها ولحل أي صعوبات في الرصد أو الإبلاغ.
    Responsable de la gestion des opérations régionales de sûreté et de sécurité, la Division centralise la coordination de la sûreté et de la sécurité dans les lieux d'affectation hors Siège, en apportant un appui opérationnel et technique de base, et notamment : UN 6-2 تضطلع شعبة العمليات الإقليمية بالمسؤولية عن إدارة العمليات الإقليمية للسلامة والأمن وهي تعمل بوصفها جهة التنسيق لشؤون السلامة والأمن لمراكز العمل الميدانية، بتوفيرها الدعم العملاني والتقني الأساسي، بما في ذلك:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus