"opérationnelle dans" - Traduction Français en Arabe

    • الدنيا في
        
    • التشغيلي في
        
    • التشغيلية في
        
    • تشغيلية في
        
    • سير العمل في
        
    • العملياتية في
        
    • العملي في
        
    • العملياتي في
        
    • طاقتها في
        
    • التشغيلية الدنيا
        
    :: Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN :: الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    :: Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN :: الامتثال التام بمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء.
    Il souscrivait à la proposition des délégations qui avaient suggéré qu'on réexamine le montant de la réserve opérationnelle dans un proche avenir. UN واتفق مع الوفود التي اقترحت ضرورة استعراض الاحتياطي التشغيلي في القريب العاجل.
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    Elle conservera une capacité opérationnelle dans de nombreuses zones, notamment une base opérationnelle à Damas et une base avancée à Lattaquié ou dans un port présentant les mêmes caractéristiques. UN وسيواصل عنصر الدعم الحفاظ على القدرة التشغيلية اللازمة في طائفة متنوعة من المجالات. وسوف يحتفظ بقاعدة تشغيلية في دمشق وقاعدة أمامية في اللاذقية أو أي موقع مرفئي مماثل.
    Ni le pays fournisseur de contingents ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission; UN وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء؛
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aussi contribué à renforcer la capacité opérationnelle dans le cadre de mesures de lutte contre le terrorisme. UN وقدمت مدخلات أيضا من أجل تعزيز القدرات العملياتية في تدابير مكافحة الإرهاب.
    Dans les 15 comtés du Libéria, respect strict des normes minimales de sécurité opérationnelle dans l'ensemble des locaux et installations de l'ONU UN مواصلة الامتثال الكامل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مباني الأمم المتحدة والمرافق التابعة لها في كافة مقاطعات ليبريا الخمس عشرة
    Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Application intégrale des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les sites de l'ONU maintenus après les élections UN الامتثال التام لمعايير العمل الأمنية الدنيا في مواقع الأمم المتحدة في فترة ما بعد الانتخابات
    Mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges UN التقيد بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر
    Application des normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les bâtiments de la MINUT, notamment l'installation de systèmes de télévision en circuit fermé et l'application de pellicule antiéclats sur les fenêtres extérieures et intérieures UN المحافظة على معايير العمل الأمنية الدنيا في كافة مباني البعثة، بما في ذلك تركيب نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة ولصق رقائق مانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية
    Ni le gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء.
    Il souscrivait à la proposition des délégations qui avaient suggéré qu'on réexamine le montant de la réserve opérationnelle dans un proche avenir. UN واتفق مع الوفود التي اقترحت ضرورة استعراض الاحتياطي التشغيلي في القريب العاجل.
    Ni le Gouvernement ni l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ويتعيَّن ألا تُفرض أية غرامات على الحكومة أو الأمم المتحدة إذا لم يسفر الوضع التشغيلي في منطقة البعثة عن أي أداء.
    Ni le Gouvernement ni l'Organisation des Nations Unies ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme d'efficacité est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission. UN ولا ينبغي مجازاة الحكومة أو اﻷمم المتحدة عندما ينجم عدم اﻷداء عن الحالة التشغيلية في منطقة البعثة.
    Il n'a pas été tenu compte des jours où la flotte n'est pas opérationnelle dans le calcul des coûts garantis. UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة للأسطول
    L'UNOPS communiquera désormais le nouveau seuil minimum de la réserve opérationnelle dans ses états financiers. UN وإذ يمضي المكتب قدما، سيبلّغ عن الحد الأدنى الجديد من احتياجاته التشغيلية في بياناته المالية.
    3.1.3 Gains d'efficacité opérationnelle dans les domaines suivants : informatique, transports aériens et terrestres et transmissions UN 3-1-3 تحقيق كفاءات تشغيلية في تكنولوجيا المعلومات وعمليات النقل البري والجوي والاتصالات
    Pas plus le pays contributeur que l'ONU ne doivent être pénalisés lorsque le non-respect d'une norme de performance est dû à la situation opérationnelle dans la zone de la mission; UN وينبغي ألا تُفرض غرامات على البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أو على الأمم المتحدة إذا أدَّت ظروف سير العمل في منطقة البعثة إلى عدم استيفاء معيار الأداء()؛
    La capacité opérationnelle dans les secteurs clefs de la consolidation de la paix doit être renforcée, notamment par un meilleur déploiement, en temps utile, des capacités civiles. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تعزيز القدرة العملياتية في قطاعات بناء السلام الرئيسية، بما في ذلك تحسين القدرات المدنية ونشرها في الوقت المناسب.
    Utilisation opérationnelle dans le cadre d'un acte hostile contre les objets spatiaux d'un autre pays UN :: الاستخدام العملي في إجراء عدائي ضد أجسام فضائية تابعة لبلد آخر
    La collaboration opérationnelle dans les enquêtes transfrontières a également progressé. UN ويتزايد أيضا التعاون العملياتي في التحقيقات عبر الحدود.
    Une action soutenue est en effet indispensable pour que la Commission devienne pleinement opérationnelle dans l'ensemble du pays. UN وبالفعل يقتضي جعل اللجنة تعمل بكامل طاقتها في جميع أنحاء البلد التزاما متواصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus