"opérationnelle initiale" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيلية الأولية
        
    • تشغيلية أولية
        
    • التشغيل الأولية
        
    • تشغيل أولية
        
    • العملياتية الأولية
        
    • تشغيلية مبدئية
        
    • التشغيلي الأولي
        
    • التشغيلية الأساسية
        
    • التنفيذية المبدئية
        
    Les unités d'appui au combat et les unités de prestation de services d'appui au combat sont dotées de la capacité opérationnelle initiale. UN قوات الدعم القتالي والدعم الخدمي للقتال تبلغ القدرة التشغيلية الأولية
    La Force intérimaire est prête à fournir un soutien immédiat à la capacité opérationnelle initiale du Mécanisme conjoint. UN والقوة الأمنية المؤقتة مستعدة لتقديم الدعم فورا للقدرة التشغيلية الأولية للآلية.
    Le Secrétariat et le Gouvernement éthiopien ont continué de s'employer à accélérer le déploiement de deux compagnies supplémentaires, notamment en fournissant le matériel nécessaire, en vue d'atteindre la capacité opérationnelle initiale à Kadugli et à Gok Machar. UN وواصلت الأمانة العامة وحكومة إثيوبيا جهودهما للإسراع بنشر سريتين كاملتين إضافيتين، بما في ذلك من خلال شراء المعدات اللازمة للقوات، من أجل إنشاء القدرة التشغيلية الأولية الكاملة في كادقلي وقوك مشار.
    Le premier bataillon des Forces armées libériennes se déclare doté de la capacité opérationnelle initiale à l'échelle des compagnies. UN الكتيبة الأولى للقوات المسلحة الليبرية تعلن عن إنشاء قدرة تشغيلية أولية على مستوى السرية
    Les parties se sont par ailleurs engagées à mettre en œuvre la capacité opérationnelle initiale puis la pleine capacité opérationnelle dans un délai de 30 et de 90 jours, respectivement. UN وقد التزم الطرفان أيضا بتنفيذ قدرات التشغيل الأولية والكاملة، في غضون 30 و 90 يوما على التوالي.
    Cette phase du déploiement constituera une < < capacité opérationnelle initiale > > et la première étape du déploiement principal. UN وهذه المرحلة من الانتشار سوف تشكل " قدرة تشغيل أولية " والخطوة الأولى نحو النشر الرئيسي.
    Tous les emplacements des camps ont déjà été approuvés et assurés; des vols réguliers à partir de et vers Gok Machar sont prévus et le déploiement des moyens disponibles que requiert la capacité opérationnelle initiale a été amorcé. UN وتم الاتفاق على مواقع جميع المعسكرات وتم تأمينها، واعتمد جدول زمني للرحلات الجوية المنتظمة من وإلى قوك مشار، وبدأ نشر المتوافر من الأصول المطلوبة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية.
    Le Secrétariat et le Gouvernement éthiopien s'efforcent d'accélérer le déploiement de deux compagnies entières en vue de la mise en place de la capacité opérationnelle initiale à Kadugli et Gok Machar à la fin de la saison des pluies. UN وتعمل الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا على التعجيل بنشر سريتين كاملتين من أجل إرساء القدرة التشغيلية الأولية في كادقلي وقوك ماشار بعد انتهاء موسم الأمطار.
    3. L'achèvement de l'infrastructure nécessaire à la mise en place d'une capacité opérationnelle initiale et le déploiement d'éléments supplémentaires du Groupe de protection de la force. UN 3 - إنجاز الهياكل الأساسية اللازمة لإنشاء القدرة التشغيلية الأولية ونشر العناصر الإضافية لوحدة حماية القوات.
    Elle a atteint sa capacité opérationnelle initiale le 30 avril 2014 et sa pleine capacité opérationnelle le 15 juin 2014. UN وبلغت العملية قدرتها التشغيلية الأولية في 30 نيسان/أبريل 2014 واستوفت كامل قدرتها التشغيلية في 15 حزيران/يونيه 2014.
    La force, composée de membres de contingents de l'EUFOR dont le commandement a été transféré et d'autres soldats, a déclaré qu'elle avait une capacité opérationnelle initiale de 2 085 soldats le 14 mars 2009 à minuit. UN وأعلنت قوة الأمم المتحدة، التي تتألف من وحدات قوة الاتحاد الأوروبي الملحقة بالبعثة وأفراد من وحدات عسكرية إضافية، عن قدرتها التشغيلية الأولية المؤلفة من 085 2 جندي في منتصف ليلة 14 آذار/مارس 2009.
    Depuis la déclaration de capacité opérationnelle initiale du 15 mars 2008, son effectif est passé à plus de 3 300 hommes. UN ومنذ إعلان القدرة التشغيلية الأولية للقوة في 15 آذار/مارس 2008، زاد قوام القوة إلى أكثر من 300 3 فرد.
    :: Créer une Force de réponse de l'OTAN, qui atteindra sa capacité opérationnelle initiale dès que possible, et au plus tard en octobre 2004; et sa capacité opérationnelle finale au plus tard en octobre 2006; UN :: إنشاء قوة رد تابعة للحلف، مع توفير قدرتها التشغيلية الأولية بأسرع ما يمكن، على ألا يتجاوز ذلك تشرين الأول/أكتوبر 2004؛ وقدرتها التشغيلية الكاملة في موعد أقصاه تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    Le deuxième bataillon des Forces armées libériennes se déclare doté de la capacité opérationnelle initiale à l'échelle des compagnies. UN الكتيبة الثانية للقوات المسلحة الليبرية تعلن عن إنشاء قدرة تشغيلية أولية على مستوى السرية
    Elle a par ailleurs mis en place une capacité opérationnelle initiale à l'appui du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأنشأت أيضا قدرة تشغيلية أولية لدعم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، بين السودان وجنوب السودان.
    Au cours de la première phase, une capacité opérationnelle initiale sera mise en place. UN وخلال المرحلة الأولى، سيتم إنشاء قدرة تشغيلية أولية.
    Dans l'ensemble, la mise en place de la Force de sécurité du Kosovo s'est poursuivie sans heurt, la capacité opérationnelle initiale ayant été atteinte le 15 septembre 2009. UN 22 - وإجمالاً، استمرت عملية إنشاء قوة أمن كوسوفو تتقدم بسلاسة وبلغت القوة قدرة التشغيل الأولية في 15 أيلول/سبتمبر.
    a) i) Réduction du nombre de jours nécessaires pour doter les composantes police d'une capacité opérationnelle initiale UN (أ) ' 1` تقليل عدد الأيام اللازمة لإرساء قدرة التشغيل الأولية لعناصر الشرطة
    Nous nous félicitons de la création d'une capacité opérationnelle initiale en vue de mettre sur pied une force de police permanente. UN ونحن نرحب بإنشاء قدرة تشغيل أولية لقوة شرطة دائمة وندعم إنشاءها.
    c) Définition du statut de la capacité opérationnelle initiale de la Station de contrôle d'intégrité et de télémétrie, dans le cadre du Service complémentaire géostationnaire européen de navigation (EGNOS), au Centre de recherche spatiale de l'Académie polonaise des sciences à Varsovie; UN (ج) تطوير وضعية القدرة العملياتية الأولية في محطة رصد تكامل تحديد المدى " ريمس " (RIMS)، التابعة لمحطة سواتل دائرة الخدمات الأوروبية الملاحية التكميلية الثابتة بالنسبة للأرض " إغنوس " (EGNOS) في مركز أبحاث الفضاء التابع لأكاديمية العلوم البولندية في وارسو؛
    Les garde-côtes ont atteint leur capacité opérationnelle initiale en ce qui concerne les petits bateaux. UN توصل حرس السواحل إلى تحقيق قدرة تشغيلية مبدئية بزوارق صغيرة أُنجز
    L'Afrique du Sud a fait savoir qu'elle devrait retirer beaucoup de ses unités spécialisées, mais elle a accepté de maintenir son unité maritime, ses forces spéciales, ses forces de police militaire, son unité de protection du quartier général et son unité du génie jusqu'au déploiement des unités de remplacement, ce qui améliorera la capacité opérationnelle initiale de l'Opération. UN بيد أنه، رغم ما ذكرته جنوب أفريقيا من أنها لن تستطع الاستمرار في توفير العديد من الوحدات المتخصصة، فقد وافقت على إبقاء قواتها البحرية وقواتها الخاصة والشرطة العسكرية ووحدات حماية المقر والوحدات الهندسية، وذلك إلى أن يتم نشر وحدات بديلة، الأمر الذي من شأنه أن يحسن الاستعداد التشغيلي الأولي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Outre le déploiement du personnel de rang élevé dont il est fait état dans mon premier rapport sur le déploiement de la MINUAD (S/2007/517 et Corr.1), l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies se sont employées à recruter le personnel essentiel de la MINUAD qui en constituera la capacité opérationnelle initiale. UN 2 - إضافة إلى نشر كبار الموظفين الذين ورد ذكرهم في تقريري الأول عن تنفيذ عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور S/2007/517) و Corr.1)، مضى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة قدما في تحديد وتعيين الموظفين الرئيسيين في عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة، الذين سيشكلون القدرة التشغيلية الأساسية للعملية.
    5. Accueille favorablement la lettre du Secrétaire général en date du 18 août 1993 (S/26335) informant que l'Organisation des Nations Unies dispose désormais de la capacité opérationnelle initiale pour utiliser des forces aériennes à l'appui de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine; UN ٥ - يحيط علما مع التقدير برسالة اﻷمين العام المؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26335) التي يذكر فيها أن اﻷمم المتحدة لديها اﻵن القدرة التنفيذية المبدئية لاستخدام القوة الجوية في دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus