"opérationnelles dans" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذية في
        
    • التشغيلية في
        
    • العمليات في
        
    • تنفيذية في
        
    • التشغيل في
        
    • العملياتية في
        
    • تشغيلية في
        
    • المتعلقة بالعمليات في
        
    • التشغيلية داخل
        
    • طاقتها في
        
    • العملياتية داخل
        
    • التنفيذية على الصعيد
        
    • اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في
        
    :: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    :: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Le Directeur de la Division a mentionné à ce propos un rapport du secrétariat de la CNUCED sur les mesures opérationnelles dans les pays d'accueil. UN وأشار في هذا السياق إلى تقرير صادر عن أمانة الأونكتاد يتناول التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة.
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Le FNUAP collaborait avec toutes ces associations, mais aucune ONG internationale n'avait d'activités opérationnelles dans le pays. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    Le FNUAP a également dirigé la coordination et la mise en oeuvre des activités opérationnelles dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان.
    Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles dans les pays les moins avancés, 1993 UN المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا، ١٩٩٣ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Abstraction faite de ces missions précises, l'ONU a mené des activités opérationnelles dans le cadre de programmes nationaux et régionaux. UN وبالاضافة إلى هذه البعثات المحددة، جرى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية في نطاق البرامج الوطنية والاقليمية.
    Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وأضاف الوفد قائلا إن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Les rapports futurs devraient aussi contenir un chapitre consacré aux activités opérationnelles dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وأضاف الوفد أن التقارير المقبلة ينبغي أن تتضمن أيضا فرعا يكرس خصيصا للأنشطة التنفيذية في مجال المساعدة الإنسانية.
    Il faut s'occuper d'urgence de ce déséquilibre afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience des activités opérationnelles dans les pays en développement. UN وينبغي معالجة هذا الاختلال على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز فعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية في البلدان النامية.
    :: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les pays les moins avancés UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    :: Le total des dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les pays les moins avancés a doublé depuis 2002. UN :: تضاعف مجموع نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا منذ عام 2002.
    La Division recenserait les lacunes existantes et veillerait à la mise au point et à l'exécution d'orientations opérationnelles dans des domaines prioritaires. UN وسوف تعمل الشعبة على تحديد الفجوات والتأكد من وضع وتنفيذ الإرشادات التشغيلية في المجالات ذات الأولوية.
    Dans un autre domaine, la délégation de l'Uruguay appuie l'initiative prise par le Secrétaire général de nommer un conseiller qui serait chargé d'améliorer la coordination des activités opérationnelles dans le domaine du développement, notamment de renforcer le système de coordonnateurs résidents. UN وفــي مجــال آخــر، يؤيد وفد أوروغواي مبادرة اﻷمين العام بتعيين مستشــار تكون مهمته تحسين تنسيق اﻷنشطة التشغيلية في ميدان التنمية. وهذا سيتضمن تعزيــز نظام المنسقيــن المقيمين.
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Le FNUAP collaborait avec toutes ces associations, mais aucune ONG internationale n'avait d'activités opérationnelles dans le pays. UN وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع جميع المنظمات، غير أنه لا توجد منظمات غير حكومية دولية تقوم بأنشطة تنفيذية في البلد.
    Ce cadre soutient des activités opérationnelles dans trois pays pilotes : le Guatemala, le Libéria et le Malawi. UN ويدعم هذا الإطار أنشطة التشغيل في ثلاثة بلدان رائدة هي: غواتيمالا، وليبريا، وملاوي.
    Activités opérationnelles dans l'ensemble des régions, 2002 et 2003 UN الأنشطة العملياتية في جميع المناطق، 2002 و 2003
    La Mission a rencontré des difficultés opérationnelles dans l'exécution des projets à effet rapide, ce qui a eu des répercussions sur l'utilisation des fonds alloués. UN صادفت البعثة صعوبات تشغيلية في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، مما أثر أيضا على استخدام الأموال المخصصة.
    Il vise à élargir l'accès aux services de santé de reproduction dans ces zones et aussi à améliorer les systèmes d'information, ainsi que les recherches opérationnelles dans ce domaine. UN والغرض منه هو زيادة إمكانيات الإفادة من خدمات الصحة الإنجابية في هذه المناطق وكذلك إلى تحسين نظم المعلومات، إلى جانب الأبحاث المتعلقة بالعمليات في هذا المجال.
    Le dépassement tient au fait qu'il a fallu faire appel à des vacataires pour assurer certaines fonctions opérationnelles dans la Mission. UN يُعزى الفرق إلى الاحتياجات من المتعاقدين الأفراد المكلفين بتغطية المهام التشغيلية داخل البعثة
    Deux semaines après la catastrophe, les équipes chargées du relèvement étaient pleinement opérationnelles dans les pays touchés. UN كما كانت أفرقة الإنعاش تعمل بكامل طاقتها في البلدان المتضررة في غضون أسبوعين.
    À cette fin, elle a des contacts quotidiens avec les services de police des deux parties, afin de renforcer encore la coopération et de régler les difficultés opérationnelles dans la zone tampon. UN ويتحقق ذلك من خلال الاتصالات اليومية التي تجري بين القوة وقوات الشرطة من الجانبين، بغرض مواصلة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    A. Activités opérationnelles dans les pays UN ألف - الاستجابة التنفيذية على الصعيد القطري
    opérationnelles dans les pays les moins avancés, 1994 47 Introduction UN المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في أقل البلدان نموا، ١٩٩٤

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus