"opérationnels immédiats" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيلية الفورية
        
    • التشغيلية العاجلة
        
    • التشغيل الفورية
        
    • تشغيلية فورية
        
    • التشغيلية المباشرة
        
    • الفورية للعمليات
        
    • التشغيل الفوري
        
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats seront satisfaits dans les délais; UN ' 2` تحقيق 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية في التاريخ المستهدف
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats seront satisfaits dans les délais UN ' 2` تحقيق 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية في التاريخ المستهدف
    Le problème qui se pose tient au fait que l'absence d'un poste de coordination crée un conflit entre le traitement des besoins opérationnels immédiats et le besoin d'élargir à plus long terme la base de fournisseurs et d'offrir un accès égal aux fournisseurs. UN وتكمن المشكلة الحالية في أن عـدم وجود وظيفة مخصـصة للتنسيق يؤدي إلى التضارب بين احتياجات الشراء التشغيلية العاجلة والحاجة إلى توسيع قاعدة البائعيـن على المدى الطويل وتوفير فرص الحصول على عقود الشراء على قدم المسـاواة.
    Il faudra disposer d'une procédure abrégée - et par conséquent accélérée - d'appel à la concurrence et de passation des marchés pour pouvoir répondre rapidement aux demandes d'achat dites IOR ( < < Immediate Operational Requirements > > ), réservées aux besoins opérationnels immédiats. UN وللإسراع بتلبية احتياجات التشغيل الفورية من الضروري اتباع إجراءات لطلب تقديم العروض وإقرارها تتسم بالاختصار والسرعة.
    La FINUL agit conformément aux procédures établies puisque la passation de marchés pour des besoins opérationnels immédiats est autorisée par les règlements de l'Organisation; aussi l'Administration demande-t-elle le classement de cette recommandation. UN وبما أن الشراء في إطار احتياجات تشغيلية فورية جائز بموجب الإجراءات المعمول بها في المنظمة، فقد كانت القوة ممتثلة للإجراءات المقررة، وبناء عليه، تلتمس الإدارة إقفال ملف هذه التوصية.
    La gestion de la trésorerie, de ce fait, a été dominée par le souci de maintenir des réserves suffisantes pour répondre aux besoins opérationnels immédiats. UN واﻹدارة النقدية قد غلب عليها، بالتالي، طابع الحاجة الى الاحتفاظ بأموال كافية جاهزة للاستعمال من أجل مجابهة الاحتياجات التشغيلية المباشرة.
    68. Des économies ont été réalisées du fait que les achats de fournitures électriques ont été limités aux besoins opérationnels immédiats et ont été réduits au minimum durant la période considérée. UN ٦٨ - تعزى الوفورات التي تحققت الى أن الشراء اقتصر على اﻷصناف اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية للعمليات وجرى تخفيض المشتريات الى الحد اﻷدنى خلال الفترة.
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats seront satisfaits dans les délais UN ' 2` تحقيق 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية في التاريخ المستهدف
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats seront satisfaits dans les délais UN ' 2` توفير 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية المقررة في التاريخ المستهدف
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats planifiés sont satisfaits dans les délais UN ' 2` تلبية 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية المخططة في التاريخ المستهدف
    ii) 95 % des besoins opérationnels immédiats seront satisfaits dans les délais UN ' 2` تحقيق 95 في المائة من جميع الاحتياجات التشغيلية الفورية في التاريخ المستهدف
    En outre, des transferts entre groupes ont été effectués pour répondre à des besoins opérationnels immédiats dont la réalisation ne pouvait être différée, par exemple des dépenses non liées à d'autres frais de mise en œuvre des normes IPSAS et d'Umoja. UN وعلاوة على ذلك، استُخدمت عمليات نقل الأموال في ما بين المجموعات لتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية التي لا يمكن تأخيرها أو تأجيلها، مثل المتطلبات غير المتعلقة بالتكاليف الأخرى لبدء العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    La MONUSCO a repéré des lignes et des moyens existants sur le marché local du transport de fret aérien, ce qui lui a permis de transférer ses ressources vers des zones plus reculées et de satisfaire à ses besoins opérationnels immédiats. UN حددت البعثة طرقا وقدرات داخل سوق الشحن الجوي الموجودة يمكن أن تستخدم من أجل العمليات الاعتيادية لنقل البضائع، مما يمكن البعثة من إعادة توجيه مواردها نحو مواقع أبعد ولتلبية الاحتياجات التشغيلية الفورية
    C'est ainsi que le Gouvernement et la MONUC ont élaboré ensemble un descriptif de projet aux fins de réunir auprès des donateurs les fonds nécessaires pour répondre aux besoins opérationnels immédiats des brigades intégrées menant des opérations conjointes avec la MONUC. UN وفي هذا الصدد، قامت الحكومة والبعثة معا بإعداد وثيقة مشروع بغية الحصول على التمويلات الضرورية من الجهات المانحة لمعالجة الاحتياجات التشغيلية العاجلة للألوية المدمجة التي تقوم بعمليات مشتركة مع البعثة.
    On mettra en place des procédures afin de veiller à ce que le Département de la gestion et le Département de l'appui aux opérations hors Siège fixent ensemble les seuils financiers à partir desquels le Comité des marchés du Siège doit être saisi des dossiers, et de garantir que les dossiers concernant les besoins opérationnels immédiats reçoivent le degré de priorité voulu. UN وسيتم وضع إجراءات تكفل إقامة مستويات حدِّية من قِبَل إدارة الشؤون الإدارية بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني لاستعراضها من قِبَل اللجنة المعنية بالعقود في المقر، وتكفل كذلك منح أولوية مناسبة لإجراء استعراض فوري لحالات الاحتياجات التشغيلية العاجلة.
    l) Conformément aux décisions annoncées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juin 2006 (A/60/846/Add.5), d'intégrer dans le Manuel des achats des clauses visant à ce que l'on puisse réponde rapidement aux besoins opérationnels immédiats en matière d'achats (par. 147); UN (ل) أن تقوم، طبقا للقرارات الواردة التي أشار إليها الأمين العام في تقريره المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2006 (A/60/846/Add.5)، بتحديد الشروط التي تهدف إلى توفير استجابة سريعة في مجال الشراء لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة في دليل الشراء (الفقرة 147)؛
    Exemples de besoins urgents ou besoins opérationnels immédiats UN أمثلة على الحاجة الماسة/احتياجات التشغيل الفورية
    Un examen des règles et procédures aux achats sur le terrain est également prévu en vue de mettre en place des procédures spéciales pour répondre aux demandes d'achat concernant des besoins opérationnels immédiats. UN ومن المقرر أيضا استعراض قواعد الشراء وإجراءاته المعمول بها في الميدان بهدف وضع إجراءات خاصة لدعم احتياجات التشغيل الفورية.
    On peut en fait considérer que la plupart des besoins relatifs au soutien à apporter pendant les trois à six premiers mois consécutifs à la création d’une mission sont des besoins opérationnels immédiats; b) Phase d’élargissement de la mission. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية.
    Les besoins opérationnels immédiats dans l'est du pays et la structure modifiée de la Mission (2 régions au lieu de 3 désormais) expliquent le nombre plus important que prévu. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى نشوء احتياجات تشغيلية فورية في المنطقة الشرقية، والتغيير في هيكل البعثة من ثلاث مناطق إلى منطقتين.
    Nombre des études de viabilité présentées à différents stades de l'examen des initiatives concernant les TIC pêchaient par manque de cohérence et de coordination et étaient centrées sur les besoins opérationnels immédiats des utilisateurs. UN إذ أن عددا من هذه الدراسات التي أجريت في مختلف مراحل عملية استعراض المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لم تُعرض بطريقة متسقة ومنسقة بل ركزت على احتياجات المستخدمين التشغيلية المباشرة.
    70. Les achats au titre des deux rubriques précédentes ont été limités aux besoins opérationnels immédiats et ont été réduits au minimum durant la période considérée, ce qui a permis de réaliser des économies. UN ٧٠ - اقتصرت عملية شراء اﻷصناف المذكورة أعلاه على الاحتياجات الفورية للعمليات وخفضت المشتريات الى الحد اﻷدنى خلال الفترة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذين البندين.
    18. L'utilisation abusive du dispositif prévu pour répondre aux besoins opérationnels immédiats (demandes IOR) est un problème persistant que le manuel de directives en cours de révision vise à résoudre. UN ١٨ - وواصل كلامه قائلا إن إساءة استعمال اﻹجراء الذي قصد منه تلبية احتياجات التشغيل الفوري )الطلبات الخاصة باحتياجات التشغيل الفوري( هي مشكلة مستمرة يستهدف دليل اﻹرشادات، الذي ينقح اﻵن، إيجاد حل لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus